1 00:00:03,956 --> 00:00:06,456 사토라레 [ 思念傳播者 : 사념전파자 ] 2 00:00:06,456 --> 00:00:09,456 자신의 생각따위를 표현하지 않더라도 3 00:00:09,456 --> 00:00:10,536 주변사람들에게 4 00:00:10,536 --> 00:00:11,796 사념전파(思念傳播 : 생각함을 전파하다) 를 하게되버리는 5 00:00:11,796 --> 00:00:13,956 신비로운 능력을 가진자 6 00:00:14,256 --> 00:00:16,056 그것이 사토라레 (思念傳播者 : 사념전파자) 7 00:00:16,056 --> 00:00:17,056 엄마와 다툼 8 00:00:17,056 --> 00:00:18,156 저 혼자 살거에요! 9 00:00:18,156 --> 00:00:19,656 무리라니깐.. 10 00:00:19,656 --> 00:00:21,656 [ 퇴 직 원 ] 의약품연구소에 가려합니다. 11 00:00:23,956 --> 00:00:25,256 정신차려요! 엄마! 12 00:00:25,556 --> 00:00:26,356 정신차려요 13 00:00:26,356 --> 00:00:27,356 괜찮으니까 14 00:00:29,056 --> 00:00:29,656 저도 돕겠습니다. 15 00:00:29,656 --> 00:00:30,256 자네는 않돼! 16 00:00:32,856 --> 00:00:33,756 엄마! 17 00:00:37,856 --> 00:00:41,056 제 제 9 화 화 18 00:00:42,256 --> 00:00:43,556 대단한 일은 아니야! 19 00:00:44,656 --> 00:00:46,056 대단한 일은 아니야! 20 00:00:46,456 --> 00:00:47,156 괜찮다! 21 00:00:49,156 --> 00:00:50,056 괜찮다!.. 22 00:00:51,656 --> 00:00:52,556 괜찮다! 23 00:00:54,556 --> 00:00:55,856 엄마는 어떠십니까 24 00:00:59,456 --> 00:01:00,856 과로가 지나치셨네 25 00:01:01,456 --> 00:01:03,256 잠자코 있었네만 26 00:01:03,256 --> 00:01:05,956 당분간 안정을 취하시면.. 27 00:01:05,956 --> 00:01:06,956 괜찮다. 28 00:01:07,756 --> 00:01:08,356 그렇습니까 29 00:01:08,356 --> 00:01:09,156 다행이다. 30 00:01:09,156 --> 00:01:11,756 머 일단 검사를 위해 입원해서 31 00:01:11,756 --> 00:01:12,956 세밀하게 검사해보자구 32 00:01:15,056 --> 00:01:15,956 감사합니다. 33 00:01:17,356 --> 00:01:19,256 *췌염 인가 (*膵炎:すいえん 췌장염) 34 00:01:19,256 --> 00:01:20,756 큰일이 아니라 다행이다. 35 00:01:27,156 --> 00:01:28,056 켄 이 치 36 00:01:28,656 --> 00:01:30,656 사에키 부장님이 걱정하지 마라고.. 37 00:01:31,256 --> 00:01:31,656 그래 38 00:01:32,356 --> 00:01:33,356 안심했습니다. 39 00:01:34,656 --> 00:01:37,056 미안해요.. 엄마, 제 탓으로 40 00:01:37,056 --> 00:01:39,356 무슨소리니 41 00:01:39,356 --> 00:01:41,256 네 탓이 아니란다. 42 00:01:41,556 --> 00:01:43,856 하지만, 제가 집을 나간거나 43 00:01:43,856 --> 00:01:45,856 연구소 간다고 걱정을 끼쳐드린게.. 44 00:01:47,256 --> 00:01:49,356 네 기분은 알겠다. 45 00:01:50,656 --> 00:01:52,856 이 기회에 천천히 몸조리 하세요. 46 00:01:55,056 --> 00:01:55,656 아.. 47 00:01:56,956 --> 00:01:57,956 가게는 어쩌지.. 48 00:01:59,856 --> 00:02:00,856 신경쓸일 아니에요 49 00:02:02,656 --> 00:02:05,156 손님이 오면, 들어오지 마세요! 라고 하려고. 50 00:02:05,156 --> 00:02:06,756 심 하 네 ~ 51 00:02:07,456 --> 00:02:08,956 그런 말 하지마세요 52 00:02:08,956 --> 00:02:10,656 머.. 그 말대로지만 53 00:02:12,556 --> 00:02:15,456 엄마에겐 언제나 이런 모습으로 웃으셨으면.. 54 00:02:16,756 --> 00:02:18,756 이제부터는, 좀더 소중히 대해드려해 55 00:02:20,656 --> 00:02:21,956 靑 葉 市 立 病 院 [ 청엽시립병원 ] AOBA Municipal Hosptal 56 00:02:21,956 --> 00:02:24,456 결국은, 이렇게 되버렸네.. 57 00:02:24,456 --> 00:02:25,156 아.. 58 00:02:25,156 --> 00:02:25,556 안녕하세요. 59 00:02:25,556 --> 00:02:26,356 아.. 안녕하세요. 60 00:02:26,356 --> 00:02:27,856 어머님 상태는 어떠신가요 61 00:02:27,856 --> 00:02:29,456 에.. 큰일이 아닌듯 싶어서요 62 00:02:29,456 --> 00:02:30,456 걱정해주셔서 감사합니다. 63 00:02:32,456 --> 00:02:34,356 그럼, 이제 슬슬 진찰을 해야해서 64 00:02:34,356 --> 00:02:35,356 아.. 잠깐잠깐.. 65 00:02:36,256 --> 00:02:36,656 왜 그러십니까 66 00:02:36,656 --> 00:02:37,656 뭡니까.. 어라 67 00:02:38,756 --> 00:02:40,256 사토미는 병원 그만뒀자너.. 68 00:02:40,656 --> 00:02:41,656 아.. 69 00:02:41,656 --> 00:02:41,956 그리고 보니.. 70 00:02:41,956 --> 00:02:43,456 아.. 그러고 보니 뭐가요.. 71 00:02:43,456 --> 00:02:45,256 사표 제출했지 아마.. 응 72 00:02:45,256 --> 00:02:45,956 그렇네.. 73 00:02:45,956 --> 00:02:46,556 우와~ 74 00:02:46,556 --> 00:02:48,056 어떻게 하면 좋지, 나.. 75 00:02:49,656 --> 00:02:50,456 어이.. 76 00:02:50,756 --> 00:02:52,456 뭐라고 하는겁니까. [ 長生き : 장수 ] 77 00:02:52,456 --> 00:02:54,056 이제와서 무효로 해달라니.. [ 長生き : 장수 ] 78 00:02:54,056 --> 00:02:55,256 그런일은 무리에요. 79 00:02:55,256 --> 00:02:56,056 아.. 아니.. 80 00:02:56,056 --> 00:02:57,956 그러니까, 그게 거기 어디나.. 81 00:02:58,456 --> 00:03:00,356 우리들만의 문제가 아니라구요.. 82 00:03:00,356 --> 00:03:03,156 연구소에서는 자네가 오는걸로 전달했다고요.. 83 00:03:03,156 --> 00:03:06,056 이제와서, 번복하지는 마세요. 84 00:03:06,056 --> 00:03:08,856 어째서, 이렇게 몰인정 한거야 이 사람들.. 85 00:03:09,656 --> 00:03:09,956 잠시.. 86 00:03:10,556 --> 00:03:12,956 아니.. 하지만, 엄마가 걱정됩니다. 87 00:03:13,556 --> 00:03:15,656 어머님이 건강해질때까지 88 00:03:15,656 --> 00:03:16,956 의사로써 돌봐드리고 싶습니다. 89 00:03:16,956 --> 00:03:18,256 사토미 군 90 00:03:18,256 --> 00:03:19,856 자네는 지금 91 00:03:19,856 --> 00:03:23,556 이 병원에 의사로써 있는게 아니고, 92 00:03:24,456 --> 00:03:27,156 병문안 할거면 이 옷 벗을까.. 93 00:03:27,156 --> 00:03:27,856 에.. 94 00:03:29,056 --> 00:03:31,556 어째서, 사표를 내버린거야. 95 00:03:31,556 --> 00:03:32,356 사토미 선생님 96 00:03:32,956 --> 00:03:34,156 선생님인가.. 97 00:03:35,056 --> 00:03:37,756 이제 이곳의 의사가 아닌데.. 98 00:03:37,756 --> 00:03:38,956 뭐 하시고 계세요 99 00:03:39,556 --> 00:03:40,056 아니.. 100 00:03:40,756 --> 00:03:42,256 엄마의 입원으로 도와.. 101 00:03:42,256 --> 00:03:43,956 아.. 몸조리 잘 하세요. 102 00:03:43,956 --> 00:03:45,056 네.. 감사 103 00:03:45,056 --> 00:03:46,956 엄마가 병에 걸리셨는데, 104 00:03:46,956 --> 00:03:48,656 치료는 더이상 할 수 있는게 없어서.. 105 00:03:49,656 --> 00:03:53,156 그렇게만 되면, 분명 내가 낮게 할 수 있는데.. 106 00:03:53,956 --> 00:03:54,456 그럼.. 107 00:03:59,356 --> 00:04:00,256 사토미 군 108 00:04:04,256 --> 00:04:06,956 이대로 그만둬도 좋은거야, 병원.. 109 00:04:06,956 --> 00:04:10,156 아니.. 하지만, 어떻게 해볼 수 가 없습니다. 110 00:04:10,856 --> 00:04:11,956 이곳에 있고싶다. 111 00:04:12,456 --> 00:04:14,956 엄마의 병, 내가 낮게 해드리고 싶어요 112 00:04:14,956 --> 00:04:15,656 그렇다면.. 113 00:04:15,656 --> 00:04:16,756 안녕하세요. 114 00:04:16,956 --> 00:04:18,556 아.. 안녕하세요. 115 00:04:18,556 --> 00:04:20,656 어머님께서 쓰러지셨다고 해서 116 00:04:20,656 --> 00:04:21,556 걱정이네요 117 00:04:22,856 --> 00:04:24,456 연구소에 가는 일은, 118 00:04:24,456 --> 00:04:26,256 조금은 연기해도 좋습니다만.. 119 00:04:26,256 --> 00:04:27,756 에.. 정말이십니까 120 00:04:27,756 --> 00:04:28,456 다만, 121 00:04:28,456 --> 00:04:31,156 어머님의 정밀검사의 결과가 나와서 122 00:04:31,156 --> 00:04:33,556 아무문제가 없다면, 곧바로 와주세요. 123 00:04:33,556 --> 00:04:34,156 네.. 124 00:04:34,156 --> 00:04:36,256 역시 가지않으면 않되는건가.. 125 00:04:37,156 --> 00:04:39,756 그의 마음속 사념 들으셨죠 126 00:04:39,756 --> 00:04:41,156 연구소에 가겠다고 한 일.. 127 00:04:41,156 --> 00:04:42,156 후회하고 있습니다. 128 00:04:42,956 --> 00:04:46,756 어머님이 걱정되는 그의 마음은 알겠습니다. 129 00:04:46,756 --> 00:04:47,556 하지만, 130 00:04:47,556 --> 00:04:50,956 지금 그 연구소에 가는걸 거절하면, 131 00:04:50,956 --> 00:04:53,656 이젠 두번다시는 사토라레를 받아줄 곳은 132 00:04:53,656 --> 00:04:54,656 없습니다. 133 00:04:55,056 --> 00:04:56,256 2002년 8월 26일 사토미 히로코 [ 里見弘子:리견홍자 ] [ 췌 액 ] 134 00:04:56,256 --> 00:04:58,356 사토미 선생님의 어머님의.. 135 00:04:58,356 --> 00:04:58,956 응.. 136 00:04:59,656 --> 00:05:00,756 아무이상 없겠지요 137 00:05:02,256 --> 00:05:03,656 괜찮을 거라고 생각해 138 00:05:04,156 --> 00:05:06,456 사에키 선생님도 아무 문제 없다시고.. 139 00:05:17,456 --> 00:05:18,656 무슨일 있으세요 140 00:05:20,256 --> 00:05:21,056 노리코 선생님 141 00:05:21,956 --> 00:05:22,756 무슨 일 입니까 142 00:05:23,356 --> 00:05:25,756 사토미 군, 어머님의 검사결과가 나왔습니다. 143 00:05:27,456 --> 00:05:28,256 네.. 144 00:05:30,256 --> 00:05:31,456 "암" 입니다. 145 00:05:32,156 --> 00:05:33,456 "악 성 췌 장 암" 146 00:05:36,656 --> 00:05:38,256 히로코 씨가.. 147 00:05:38,256 --> 00:05:39,356 정말이십니까. 잘 못된거 아닙니까. 148 00:05:40,456 --> 00:05:42,856 다른 검사의 결과를 보아도, 149 00:05:42,856 --> 00:05:44,656 필시 잘 못된게 아닙니다. 150 00:05:47,056 --> 00:05:49,656 사에키 부장님도 눈치 채셨던 겁니까. 151 00:05:50,456 --> 00:05:51,156 그래요 152 00:05:51,656 --> 00:05:54,356 사토미 군이 알게되면, 곤란해 지니까.. 153 00:05:57,056 --> 00:05:57,856 최근엔 154 00:05:58,756 --> 00:06:02,456 암이란 것을, 본인이 알도록 하면, 않되겠죠 155 00:06:03,456 --> 00:06:04,856 극히 드물지만, 156 00:06:04,856 --> 00:06:07,256 아무것도 말을 하지 않기때문에.. 157 00:06:07,256 --> 00:06:09,256 밖으로 노출되도.. 158 00:06:09,256 --> 00:06:10,456 오래 끌지않도록.. 159 00:06:11,156 --> 00:06:13,056 본인에겐 수술을 하면, 160 00:06:13,056 --> 00:06:14,656 살 수 있다고 말하는 경우도 있습니다. 161 00:06:15,556 --> 00:06:18,956 하지만, 사토미 군도 의사이기 때문에.. 162 00:06:18,956 --> 00:06:20,856 애매한 설명으로는, 속일 수 없습니다. 163 00:06:21,656 --> 00:06:24,556 그에게 말하면, 전부 말할 수 밖에 없죠 164 00:06:25,256 --> 00:06:27,156 그렇게 하면.. 165 00:06:27,456 --> 00:06:29,856 결국은 아무것도 모르는 어머님에게 166 00:06:29,856 --> 00:06:31,556 전해지게 되버리고 맙니다. 167 00:06:32,156 --> 00:06:33,256 그렇겠군요. 168 00:06:35,056 --> 00:06:36,356 대체 어떻게 하면.. 169 00:06:41,256 --> 00:06:42,256 자네 들.. 170 00:06:42,256 --> 00:06:43,056 죄송합니다. 171 00:06:43,756 --> 00:06:45,356 어떻게 해도 걱정이 되서.. 172 00:06:45,656 --> 00:06:46,556 그러면, 173 00:06:46,556 --> 00:06:48,756 어머니의 암을 모른채로 사토미 선생님을 174 00:06:48,756 --> 00:06:50,156 연구소에 보내려 한다는 겁니까. 175 00:06:50,156 --> 00:06:51,556 그런건 심하지 않습니까! 176 00:06:51,556 --> 00:06:52,256 사토미가 있다면, 177 00:06:52,256 --> 00:06:54,256 반드시 어머님 에게도 전해지게 되버린다. 178 00:06:54,256 --> 00:06:55,256 할 수 없쟎아요.. 179 00:06:55,256 --> 00:06:56,256 그건.. 180 00:06:56,256 --> 00:06:58,456 아무것도 모른채 보내지게 된다면, 잔혹합니다. 181 00:06:58,456 --> 00:07:00,756 이번에 연구소에 가게 한다음에.. 182 00:07:00,756 --> 00:07:02,056 사토라레를 받아 들이거나, 183 00:07:02,056 --> 00:07:02,756 더이상 다시는 못오게 하는거야! 184 00:07:02,756 --> 00:07:04,656 그 녀석은 이대로, 계속 이곳에 머물텐데 185 00:07:04,656 --> 00:07:06,756 절대로 모두들 참기 힘들텐데 186 00:07:06,756 --> 00:07:07,356 참겠어요 187 00:07:07,356 --> 00:07:07,956 저도.. (저도..) 188 00:07:07,956 --> 00:07:09,356 저도 참겠습니다. 189 00:07:09,556 --> 00:07:13,856 대책위원 에서는, 사토미 켄이치는 예정대로 190 00:07:13,856 --> 00:07:16,256 연구소에 가야 한다고 생각합니다. 191 00:07:16,256 --> 00:07:18,556 불쌍하다는건 잠시의 감정일뿐, 지나칩니다. 192 00:07:18,556 --> 00:07:20,756 토도 씨도 같은 의견이십니까 193 00:07:23,256 --> 00:07:25,856 저역시도.. 194 00:07:25,856 --> 00:07:28,156 사토미 군이 연구소에 가야한다고 생각합니다. 195 00:07:30,356 --> 00:07:32,356 히로코 씨가 만약.. 196 00:07:32,356 --> 00:07:35,856 자신이 악성 암 이라는 것을 안다면, 197 00:07:35,856 --> 00:07:38,156 사토라레인 아들을 혼자 남기고, 198 00:07:38,156 --> 00:07:40,856 죽을지도 모른다는 것을.. 199 00:07:40,856 --> 00:07:42,456 도저히 도움이 될 수 있을지.. 200 00:07:43,956 --> 00:07:45,656 그렇게 생각하면.. 201 00:07:45,656 --> 00:07:47,356 역시 암 치료가 될 수 없다고 생각합니다. 202 00:07:52,956 --> 00:07:54,456 그러면, 203 00:07:54,456 --> 00:07:57,656 사토미 군에게는, 어머님의 암을 알지 못하게! 204 00:07:57,656 --> 00:07:59,556 그렇게 하고, 205 00:07:59,556 --> 00:08:01,956 연구소에 그를 가게한다.! 206 00:08:02,356 --> 00:08:03,056 아시겠죠.. 207 00:08:03,956 --> 00:08:04,956 아시겠지요.. 208 00:08:06,656 --> 00:08:09,356 그럼, 제가 그에게 말하겠습니다. 209 00:08:11,656 --> 00:08:12,556 기다려 주세요 210 00:08:15,556 --> 00:08:18,256 제가.. 211 00:08:18,256 --> 00:08:19,456 제가 말하겠습니다. 212 00:08:22,056 --> 00:08:23,656 뭐죠.. 할 말이.. 213 00:08:23,656 --> 00:08:24,556 응.. 214 00:08:24,556 --> 00:08:26,656 어머님의 세포조직의 결과. 215 00:08:26,656 --> 00:08:28,956 아.. 어떻습니까 216 00:08:28,956 --> 00:08:29,656 괜찮아요 217 00:08:29,656 --> 00:08:31,356 특별한 큰 문제가 없어.. 218 00:08:31,356 --> 00:08:32,756 정말이십니까 219 00:08:32,756 --> 00:08:33,656 다행이다. 220 00:08:33,656 --> 00:08:35,956 아.. 천만 다행이다. 221 00:08:39,456 --> 00:08:40,656 그렇다는건, 나는.. 222 00:08:40,656 --> 00:08:42,956 이제 연구소에 가지않으면 안 되는건가.. 223 00:08:43,656 --> 00:08:44,656 어라.. 사토미 선생님 224 00:08:45,356 --> 00:08:48,056 주임님, 이제 사토미 선생님이 아니라구요.. 225 00:08:48,056 --> 00:08:49,256 아하.. 그렇다. 226 00:08:49,256 --> 00:08:51,356 사토미 씨 아직도 있어요.. 227 00:08:51,356 --> 00:08:53,356 대단한 연구소에 가신 줄로만 생각했는데.. 228 00:08:54,356 --> 00:08:55,056 그렇게 기다리게 하시면, 229 00:08:55,056 --> 00:08:56,756 연구소에 폐를 끼치기 전에, 230 00:08:56,756 --> 00:08:58,656 서둘러 가시는게 좋을거에요 ~ ♬ 231 00:08:58,656 --> 00:09:00,956 그래요, 어머님도 아무렇지도 않으시고.. 232 00:09:00,956 --> 00:09:02,456 그쪽에서도 힘내주시라구요! 233 00:09:02,456 --> 00:09:03,156 힘내세요!! 234 00:09:03,156 --> 00:09:04,256 뭐야.. 235 00:09:05,056 --> 00:09:08,456 모두들 빨리 내가 없어지질 바라는 건가.. 236 00:09:09,456 --> 00:09:11,456 하지만, 기뻐해야해 237 00:09:11,956 --> 00:09:14,056 엄마 병이 아무것도 아니었으니까 238 00:09:16,056 --> 00:09:16,556 저.. 239 00:09:17,356 --> 00:09:19,956 내일 아침 나카다 씨 차로, 연구소에 가겠습니다. 240 00:09:20,756 --> 00:09:21,856 그래요 241 00:09:21,856 --> 00:09:22,956 배웅갈게요 242 00:09:23,256 --> 00:09:23,956 네.. 243 00:09:24,656 --> 00:09:25,656 그럼.. 244 00:09:25,656 --> 00:09:27,556 건강해요..! 힘내세요..! 245 00:09:27,556 --> 00:09:30,556 힘내시라구요..! 안녕.. 246 00:09:31,156 --> 00:09:32,256 할 수 없지.. 247 00:09:32,756 --> 00:09:34,456 스스로 결정한 것이다. 248 00:09:44,156 --> 00:09:44,956 엄마 249 00:09:46,856 --> 00:09:48,056 검사 결과 250 00:09:49,756 --> 00:09:50,756 아무것도 아니었어.. 251 00:09:51,456 --> 00:09:52,356 그래.. 252 00:09:54,156 --> 00:09:56,556 그러니까, 저 내일 연구소에 가요 253 00:09:57,556 --> 00:09:59,656 다음은, 사에키 선생님께서 맡으셨으니, 괜찮을 테니까 254 00:10:00,256 --> 00:10:00,956 응.. 255 00:10:02,956 --> 00:10:05,956 마지막까지, 엄마를 보살펴 드리고 싶었다. 256 00:10:07,956 --> 00:10:08,556 맞다 257 00:10:09,256 --> 00:10:11,056 마지막에 폐가되게 생겼네요.. 258 00:10:11,056 --> 00:10:12,256 괜찮다구.. 259 00:10:12,256 --> 00:10:13,456 알았으니까 260 00:10:16,156 --> 00:10:18,756 협력해 주셔서, 감사했습니다. 261 00:10:20,056 --> 00:10:21,456 이렇게 해서, 사토미 켄이치는 262 00:10:21,456 --> 00:10:23,956 무사히 연구소에 가게 되었습니다. 263 00:10:24,256 --> 00:10:26,356 당신도 그것이 그를 위한 것이란걸, 264 00:10:26,356 --> 00:10:28,356 알아 주셨으면 해요.. 265 00:10:28,856 --> 00:10:29,856 그런 일.. 266 00:10:30,956 --> 00:10:32,156 모르겠습니다. 267 00:10:33,556 --> 00:10:34,756 모르겠지만.. 268 00:10:35,956 --> 00:10:36,956 할 수 없으니까.. 269 00:10:38,056 --> 00:10:39,056 호시노 선생님 270 00:10:40,256 --> 00:10:40,556 네.. 271 00:10:41,856 --> 00:10:44,056 사토미 군의 어머님이 272 00:10:44,056 --> 00:10:45,356 하실 말씀이 있다고 하십니다. 273 00:10:46,556 --> 00:10:47,856 일부러.. 죄송합니다. 274 00:10:53,556 --> 00:10:55,556 하실 말씀이란 것이 뭔가요. 275 00:10:57,156 --> 00:10:59,156 켄 이 치 276 00:10:59,156 --> 00:11:01,656 역시, 이 병원에 남을 수 없는거군요.. 277 00:11:03,156 --> 00:11:04,056 에.. 278 00:11:04,756 --> 00:11:05,956 유감스럽지만.. 279 00:11:08,156 --> 00:11:11,156 그 라면, 연구소 에서도 힘낼겁니다. 280 00:11:11,756 --> 00:11:15,856 그 보다, 지금은 자신의 몸을 281 00:11:15,856 --> 00:11:18,156 낮게하는 일만 생각해 주십시요. 282 00:11:20,356 --> 00:11:21,156 에.. 283 00:11:22,756 --> 00:11:24,356 그 일때문 인데요.. 284 00:11:27,756 --> 00:11:31,156 저.. 285 00:11:31,156 --> 00:11:32,956 암 인거죠.. 286 00:11:39,256 --> 00:11:40,756 그런거죠.. 287 00:11:42,256 --> 00:11:43,456 아닙니다. 288 00:11:43,756 --> 00:11:44,856 어째서, 그런 말씀을.. 289 00:11:47,156 --> 00:11:49,156 자신의 몸에 관해서는.. 290 00:11:49,456 --> 00:11:51,756 자신이 가장 잘 압니다. 291 00:11:53,756 --> 00:11:57,356 사실을.. 가르쳐 주십시요. 292 00:12:03,656 --> 00:12:05,456 *췌장암 입니다. [ 膵臟癌 : すいぞうガン ] 293 00:12:08,256 --> 00:12:09,556 그러.. 294 00:12:10,756 --> 00:12:11,356 하지만.. 295 00:12:11,956 --> 00:12:13,256 비관하지 않으셔도 됩니다. 296 00:12:13,256 --> 00:12:15,356 수술을 하면, 분명.. 297 00:12:18,156 --> 00:12:19,556 그렇습니까 298 00:12:21,456 --> 00:12:23,156 수술을 한다면.. 299 00:12:26,256 --> 00:12:26,956 그렇다면.. 300 00:12:28,656 --> 00:12:30,056 부탁이 있습니다. 301 00:12:32,156 --> 00:12:34,256 그 수술을 켄이치에게.. 302 00:12:34,256 --> 00:12:35,656 하게 해주세요. 303 00:12:39,356 --> 00:12:41,156 부탁합니다. 304 00:12:41,156 --> 00:12:43,456 그 아이, 의사가 되기 위해 305 00:12:43,456 --> 00:12:46,056 열심히 힘내 왔습니다. 306 00:12:50,356 --> 00:12:52,956 사토라레이기 때문에.. 307 00:12:52,956 --> 00:12:57,956 결국, 그건 무리일지도 모르겠습니다만.. 308 00:13:00,056 --> 00:13:00,956 하지만.. 309 00:13:02,156 --> 00:13:03,956 엄마로써.. 310 00:13:05,756 --> 00:13:07,556 그 아이의 꿈이 이루어 지기위해서, 311 00:13:07,556 --> 00:13:09,556 아무것도 하지 못했어요. 312 00:13:12,756 --> 00:13:13,456 그러니까.. 313 00:13:15,156 --> 00:13:16,256 주도하게 (해주세요..) 314 00:13:18,856 --> 00:13:20,056 마지막으로.. (부탁합니다.) 315 00:13:22,056 --> 00:13:23,956 저의 수술만이라도 316 00:13:29,656 --> 00:13:31,656 부탁드립니다. 317 00:13:41,156 --> 00:13:41,856 알겠습니다. 318 00:13:43,156 --> 00:13:44,956 원장에게 요청해 보겠습니다. 319 00:13:48,556 --> 00:13:50,356 감사합니다. 320 00:13:51,556 --> 00:13:53,256 아무쪼록 부탁드립니다. 321 00:13:58,356 --> 00:14:00,956 뭐랄까, 이렇게 기뻐하는게.. 322 00:14:00,956 --> 00:14:03,156 이상할지도 모르겠지만.. 323 00:14:06,756 --> 00:14:09,356 자신이 어려서 부터, 324 00:14:09,356 --> 00:14:13,256 아들에게 수술을 받는게.. 325 00:14:13,256 --> 00:14:19,556 엄마로써, 최고의 기쁜일 인겁니다. 326 00:14:27,256 --> 00:14:29,356 사토미 켄이치에게.. 327 00:14:29,356 --> 00:14:32,056 수술을 집도 하게 한다는 것은.. 328 00:14:32,056 --> 00:14:34,756 병원뿐만 아니고.. 329 00:14:34,756 --> 00:14:37,356 대책위원회의 처분을 기다려야 하는겁니다. 330 00:14:38,256 --> 00:14:39,156 나카다 군.. 331 00:14:40,056 --> 00:14:41,156 주임님.. 332 00:14:41,156 --> 00:14:44,456 이번 일은, 당분간 나에게 맡겨두게.. 333 00:14:56,256 --> 00:14:57,456 안녕하세요. 334 00:14:57,456 --> 00:14:58,356 아.. 335 00:14:58,356 --> 00:14:58,856 안녕하세요.. 336 00:15:00,356 --> 00:15:01,356 갈까요.. 337 00:15:02,356 --> 00:15:04,856 연구소까지 제가 모시겠습니다. 338 00:15:05,456 --> 00:15:06,256 네.. 339 00:15:07,856 --> 00:15:10,756 호시노 선생님 배웅 나오지 않으시려나.. 340 00:15:12,656 --> 00:15:14,356 제대로 작별인사도 못했는데.. 341 00:15:15,356 --> 00:15:16,656 이렇게 이별하는 건 싫다. 342 00:15:20,156 --> 00:15:21,856 나가노는 그리 멀지 않습니다. 343 00:15:21,856 --> 00:15:23,356 언제라도 돌아오세요.. 344 00:15:23,956 --> 00:15:24,756 그렇군요.. 345 00:15:25,256 --> 00:15:25,956 하지만.. 346 00:15:27,556 --> 00:15:28,356 어쩌지.. 347 00:15:29,756 --> 00:15:30,956 그럼.. 348 00:15:30,956 --> 00:15:31,856 타시죠.. 349 00:15:31,856 --> 00:15:32,656 기다려.. 350 00:15:34,456 --> 00:15:35,256 호시노 선생님 351 00:15:38,056 --> 00:15:39,156 조금만.. 352 00:15:39,156 --> 00:15:40,656 그와 이야기 하도록.. 353 00:15:41,656 --> 00:15:42,256 에.. 354 00:15:42,256 --> 00:15:43,356 이야기라니.. 355 00:15:48,856 --> 00:15:49,456 에.. 356 00:15:51,456 --> 00:15:52,756 엄마가.. 암! 357 00:15:57,056 --> 00:15:57,856 그런.. 358 00:15:58,256 --> 00:16:00,156 엄마가.. 암! 359 00:16:01,056 --> 00:16:02,156 거짓말이야! 360 00:16:02,156 --> 00:16:03,056 그런.. 361 00:16:03,056 --> 00:16:03,756 어머님은 말이지.. 362 00:16:03,756 --> 00:16:04,456 거짓말이다.! 363 00:16:05,356 --> 00:16:06,256 거짓말이다.! 364 00:16:06,256 --> 00:16:08,356 확실히 들어봐.. 365 00:16:08,356 --> 00:16:09,256 어머님은 말이지.. 366 00:16:10,056 --> 00:16:11,956 당신에게 수술을 하도록 했으면 하셨어.. 367 00:16:13,256 --> 00:16:13,956 에.. 368 00:16:14,356 --> 00:16:14,856 내가.. 369 00:16:15,956 --> 00:16:18,656 내가 엄마의 수 술.. 370 00:16:19,556 --> 00:16:20,756 살리고 싶어요.. 371 00:16:21,656 --> 00:16:24,456 내가 엄마를 살리고 싶어! 372 00:16:26,356 --> 00:16:27,156 하지만.. 373 00:16:27,956 --> 00:16:29,056 내가 할 수 있을까.. 374 00:16:30,056 --> 00:16:31,856 혹시, 실패한다면.. 375 00:16:31,856 --> 00:16:32,556 엄마는.. 376 00:16:32,556 --> 00:16:33,456 괜찮아! 377 00:16:34,656 --> 00:16:35,956 당신이라면 가능해! 378 00:16:37,156 --> 00:16:38,156 그렇게 말한다 해도.. 379 00:16:38,456 --> 00:16:39,956 어째서, 이럴때.. 380 00:16:40,056 --> 00:16:41,556 수술 하지 않으면 안 되는거야.. 381 00:16:43,656 --> 00:16:44,856 역시, 무리다. 382 00:16:45,656 --> 00:16:46,956 엄마 죽으면 어떻게.. 383 00:16:46,956 --> 00:16:49,356 스스로 않된다고 생각하면, 384 00:16:49,356 --> 00:16:51,256 그 순간까지 않되버리는 거라구.. 385 00:16:51,956 --> 00:16:53,156 그렇게 되면, 어떻게 할거야.. 386 00:16:55,356 --> 00:16:57,456 사실은 당신에겐 대단한 힘이 있어! 387 00:16:59,456 --> 00:17:00,056 어째서, 그런 말을.. 388 00:17:00,056 --> 00:17:01,856 나로선 알아! 389 00:17:01,856 --> 00:17:02,856 나를 믿어! 390 00:17:06,456 --> 00:17:07,856 어쩔꺼야.. 391 00:17:07,856 --> 00:17:11,056 훌륭한 외과 의사가 되는게 당신의 꿈이였죠.. 392 00:17:11,056 --> 00:17:12,356 그런건 어쩌려구.. 393 00:17:17,156 --> 00:17:18,256 어머님을 살리고 싶은거지.. 394 00:17:20,256 --> 00:17:21,956 살리고 싶은게 당연한게 아닙니까 395 00:17:21,956 --> 00:17:22,956 그렇다면, 괜찮아! 396 00:17:24,256 --> 00:17:25,556 당신이라면, 반드시 가능해! 397 00:17:31,656 --> 00:17:32,556 어떻게 해야하지.. 398 00:17:33,356 --> 00:17:34,456 호시노 선생님을.. 399 00:17:34,456 --> 00:17:35,856 나를 믿어주고 있다. 400 00:17:36,456 --> 00:17:37,556 엄마도.. 401 00:17:38,256 --> 00:17:39,256 나를 믿어서.. 402 00:17:40,956 --> 00:17:42,156 네.. 403 00:17:42,156 --> 00:17:45,156 수술 건, 대책위원회로 부터 승락을 받았다. 404 00:17:45,356 --> 00:17:46,456 에.. 405 00:17:46,456 --> 00:17:48,356 다음은 병원쪽의 허가 뿐이다. 406 00:17:49,556 --> 00:17:52,156 주임님, 용케 그런 허가를 받아내셨네요.. 407 00:17:52,956 --> 00:17:56,156 무슨 일이 발생한다면, 사표 내기로 했다. 408 00:17:57,056 --> 00:17:57,656 에.. 409 00:17:59,356 --> 00:18:00,056 그럼.. 410 00:18:06,856 --> 00:18:08,056 좋아! 411 00:18:11,156 --> 00:18:12,056 알겠습니다. 412 00:18:13,956 --> 00:18:14,556 하겠습니다. 413 00:18:22,956 --> 00:18:23,656 아.. 저기.. 414 00:18:25,356 --> 00:18:26,956 수술이 끝날때 까지 연구소에 가는거, 415 00:18:26,956 --> 00:18:28,656 연기해 주시지 않겠습니까 416 00:18:28,656 --> 00:18:29,656 할 수 없군요. 417 00:18:30,556 --> 00:18:33,456 제가 연구소쪽에 말해두겠습니다. 418 00:18:34,256 --> 00:18:35,456 감사합니다. 419 00:18:38,756 --> 00:18:41,056 그렇지만 말야.. 그런 전래도 없고, 420 00:18:41,956 --> 00:18:46,056 혹시, 수술에 실패하면, 그 책임은 어쩔건가. 421 00:18:46,056 --> 00:18:47,156 부탁합니다. 422 00:18:47,156 --> 00:18:47,956 하게 해주십시요. 423 00:18:48,256 --> 00:18:50,256 사토미 군의 어머님 본인이 희망하는 것입니다. 424 00:18:50,256 --> 00:18:52,356 야.. 머.. 하지만요.. 425 00:18:53,956 --> 00:18:55,656 머.. 머하는 거야, 자네들.. 426 00:18:55,656 --> 00:18:56,756 모두들.. 427 00:18:56,756 --> 00:18:58,756 사토미 선생님에게 하도록 해주십시요. 428 00:18:58,756 --> 00:18:59,556 부탁드립니다. 429 00:18:59,556 --> 00:19:01,056 부탁드립니다. (부탁드립니다.) 430 00:19:01,056 --> 00:19:02,256 모두.. 431 00:19:02,256 --> 00:19:04,156 저기 말이지, 허나.. 저.. 432 00:19:04,156 --> 00:19:07,856 커다란 수술의 경험도 없고말이지.. 433 00:19:07,856 --> 00:19:09,456 그게, 가능하리라 보다니.. 434 00:19:09,456 --> 00:19:13,356 사토미 군은 분명, 지식을 가지고 있습니다. 435 00:19:13,356 --> 00:19:15,156 그를 계속 지켜봐온 저는.. 436 00:19:15,156 --> 00:19:16,556 그 점을 보증하겠습니다. 437 00:19:16,556 --> 00:19:17,856 사에키 부장님.. 438 00:19:17,856 --> 00:19:19,756 그에게 부족한 것은 경험 뿐입니다. 439 00:19:20,456 --> 00:19:23,156 그 수술에, 제가 조수로 지켜보겠습니다. 440 00:19:25,756 --> 00:19:26,556 어떻게 해야할지.. 441 00:19:26,556 --> 00:19:27,256 어쩐다요.. 442 00:19:27,256 --> 00:19:27,756 아무것도.. 443 00:19:27,756 --> 00:19:30,556 원장은 당신이죠! 444 00:19:30,556 --> 00:19:31,256 네! 445 00:19:32,356 --> 00:19:33,656 저기.. 446 00:19:33,656 --> 00:19:35,156 그러니까, 저.. 그럼, 저.. 447 00:19:35,156 --> 00:19:36,656 이번뿐이에요.. 448 00:19:36,656 --> 00:19:37,156 알겠죠.. 449 00:19:37,156 --> 00:19:39,856 수술은 끝나면, 연구소로 가는거야.. 450 00:19:39,856 --> 00:19:40,156 좋지요! 451 00:19:40,156 --> 00:19:40,756 네 452 00:19:40,756 --> 00:19:41,556 알겠습니다. 453 00:19:41,556 --> 00:19:42,256 감사합니다. 454 00:19:56,456 --> 00:19:58,656 ────── 수 술 당 일 ────── 455 00:20:14,256 --> 00:20:16,656 사토라레 대책위원회로 부터 요원 10명 456 00:20:16,656 --> 00:20:17,556 도착했습니다. 457 00:20:18,856 --> 00:20:20,356 수술중에 사토라레의 마음속 사념이 458 00:20:20,356 --> 00:20:22,256 넓게 전파될 요소가 발생할 것이다. 459 00:20:22,256 --> 00:20:23,356 충분히 주의해주길! 460 00:20:23,756 --> 00:20:24,456 네..! 네..! 461 00:20:37,456 --> 00:20:39,156 걱정 마세요. 462 00:20:39,156 --> 00:20:41,056 배안에 생긴 것이 있어서.. 463 00:20:41,056 --> 00:20:42,156 그것을 제거하는게 다니까.. 464 00:20:42,156 --> 00:20:43,456 간단한 수술이에요 465 00:20:43,956 --> 00:20:44,956 알고있어.. 466 00:20:46,356 --> 00:20:48,156 그것을 제거하면, 앞으로 100년을 살 수 있어! 467 00:20:48,656 --> 00:20:49,456 응.. 468 00:20:50,756 --> 00:20:53,856 수술 도중에 실조해서, 조치를 하는 경우는.. 469 00:20:53,856 --> 00:20:55,856 5년세에 ..120% 470 00:20:56,956 --> 00:20:58,056 그렇게.. 올라와있다. 471 00:20:59,856 --> 00:21:02,256 사정을 잘 아는구나.. 472 00:21:02,856 --> 00:21:04,356 이번에 훌륭하게 되렴! 473 00:21:05,356 --> 00:21:07,256 부탁할게요.. 선생님! 474 00:21:08,656 --> 00:21:09,856 뭐라시는 거에요.. 475 00:21:10,156 --> 00:21:10,856 엄마의 생명이.. 476 00:21:12,256 --> 00:21:13,756 내 솜씨에 달렸다. 477 00:21:15,256 --> 00:21:16,356 절대로 살릴거야! 478 00:21:17,156 --> 00:21:18,356 절대! 살릴거라구!! 479 00:21:24,156 --> 00:21:25,756 사토미 씨, 아무쪼록 잘 부탁합니다. 480 00:21:25,956 --> 00:21:27,056 힘내주세요! 481 00:21:31,456 --> 00:21:32,656 편하게 해주세요 482 00:21:39,056 --> 00:21:39,856 침착하게! 483 00:21:41,456 --> 00:21:42,456 침착하게 하는거다! 484 00:21:47,256 --> 00:21:48,356 침착하게 해서.. 485 00:21:48,956 --> 00:21:50,656 스스로 힘으로 살린다. 486 00:21:53,756 --> 00:21:55,056 스스로의 힘! 487 00:21:58,656 --> 00:21:59,656 그렇게 하면, 488 00:22:01,956 --> 00:22:03,056 분명, 잘 될거다! 489 00:22:05,156 --> 00:22:05,756 그렇게 하면.. 490 00:22:07,356 --> 00:22:08,656 엄마를 살릴 수 있다. 491 00:22:10,556 --> 00:22:11,556 살릴 수 있다. 492 00:22:13,056 --> 00:22:14,456 엄마의 건강한 얼굴.. 493 00:22:15,556 --> 00:22:16,156 볼 수 있다. 494 00:22:17,856 --> 00:22:20,156 반드시..! 495 00:22:20,156 --> 00:22:21,256 반드시 볼 수 있어.. 496 00:22:26,956 --> 00:22:28,256 그러니까.. 497 00:22:28,256 --> 00:22:29,056 침착하게.. 498 00:22:30,856 --> 00:22:32,256 침착하게 하는거다! 499 00:22:40,856 --> 00:22:41,856 좋았어! 500 00:23:23,456 --> 00:23:23,956 이제부터 501 00:23:23,956 --> 00:23:26,956 사토미 히로코의 췌장암 절제술을 집도하겠습니다. 502 00:23:27,756 --> 00:23:28,556 아무쪼록 부탁드립니다. 503 00:23:28,556 --> 00:23:28,956 수 술 중 手 術 中 504 00:23:28,956 --> 00:23:31,356 수 술 중 手 術 中 505 00:23:32,056 --> 00:23:33,056 시작해 주십시요. 506 00:23:37,256 --> 00:23:38,356 기다려! 엄마! 507 00:23:38,656 --> 00:23:40,056 기필코, 낮게 할테니까! 508 00:23:43,056 --> 00:23:43,556 메스 509 00:23:43,556 --> 00:23:44,256 네 510 00:23:45,056 --> 00:23:46,756 조금만 자를테니.. 511 00:23:46,756 --> 00:23:47,656 참아줘요.. 512 00:23:49,856 --> 00:23:50,756 C O P I N G 513 00:23:52,556 --> 00:23:55,256 수술전의 검사에는.. 514 00:23:55,256 --> 00:23:56,956 .. 515 00:23:56,956 --> 00:23:59,656 가능하다면, 수월하게 된다. 516 00:24:00,156 --> 00:24:02,356 다른 방법은.. 것이다. 517 00:24:02,356 --> 00:24:05,556 하지만, 호시노 선생님이 악성종양으로 나왔다면.. 518 00:24:05,556 --> 00:24:06,456 불가능하다. 519 00:24:06,956 --> 00:24:07,956 만에하나 520 00:24:07,956 --> 00:24:10,656 몬먀크도, 임파선도, 6부위를 전부 떼어낸다. 521 00:24:11,956 --> 00:24:13,056 곳곳에.. 좋을까나 522 00:24:13,856 --> 00:24:16,456 최근에는 임파선의 형태는 PPPD 523 00:24:16,956 --> 00:24:18,856 그건, 분명 엄마의 정도로는 좋을 것이다. 524 00:24:19,456 --> 00:24:20,156 반드시 할 수 있다! 525 00:24:20,156 --> 00:24:21,156 떼어볼 수 있다! 526 00:24:24,256 --> 00:24:25,956 저 솜씨는 527 00:24:25,956 --> 00:24:28,456 ..처음이라곤 생각되지 않아. 528 00:24:28,456 --> 00:24:29,556 설마, 이런 방법으로 529 00:24:31,156 --> 00:24:32,156 도저히 믿기질 않는다. 530 00:24:36,256 --> 00:24:38,556 전.. 531 00:24:38,556 --> 00:24:40,156 저 녀석에게 뒤지는게 두려웠다. 532 00:24:41,256 --> 00:24:42,156 그래서.. 533 00:24:43,156 --> 00:24:44,356 난, 저 녀석을.. 534 00:24:49,556 --> 00:24:49,756 더욱더.. 535 00:24:50,456 --> 00:24:51,156 P A S S 536 00:24:53,956 --> 00:24:54,356 여기로.. 537 00:24:59,056 --> 00:24:59,856 좋아! 538 00:24:59,856 --> 00:25:02,056 다음은, 복막과 췌장을 전위하는 것이다! 539 00:25:03,456 --> 00:25:04,456 라이트좀 비춰주세요 540 00:25:07,056 --> 00:25:07,456 혈압은.. 541 00:25:08,556 --> 00:25:10,056 110 ~ 94입니다. 542 00:25:10,156 --> 00:25:11,256 좋아! 나왔다! 543 00:25:11,256 --> 00:25:11,956 이제 곧이다. 544 00:25:12,156 --> 00:25:13,156 기다려요.. 엄마! 545 00:25:13,156 --> 00:25:14,256 살리고 말테니까요.. 546 00:25:18,956 --> 00:25:19,156 이 거 다! 547 00:25:19,156 --> 00:25:19,356 이 거 다! 548 00:25:19,356 --> 00:25:20,056 이 거 다! 549 00:25:20,556 --> 00:25:21,956 췌장 부위를 확인하겠습니다. 550 00:25:22,756 --> 00:25:24,056 다른 부위로 진행은 보이지 않습니다. 551 00:25:24,856 --> 00:25:25,656 신속하게 552 00:25:25,656 --> 00:25:26,056 네 553 00:25:26,056 --> 00:25:26,656 절제합니다. 554 00:25:27,656 --> 00:25:28,056 C A R R Y 555 00:25:28,356 --> 00:25:29,156 네 556 00:25:29,156 --> 00:25:30,756 서둘러 적출하는게 좋지 않을까 557 00:25:30,756 --> 00:25:31,456 네.. 558 00:25:31,656 --> 00:25:32,256 조절.. 559 00:25:32,256 --> 00:25:32,856 네 560 00:25:34,056 --> 00:25:35,556 어려운건 이제 부터다! 561 00:25:36,656 --> 00:25:37,356 힘내요! 562 00:25:37,356 --> 00:25:37,956 엄마! 563 00:25:37,956 --> 00:25:38,556 AUTO CYCLE 564 00:25:38,856 --> 00:25:39,556 네.. 565 00:25:49,256 --> 00:25:50,656 12개를 주도했다. 566 00:25:50,656 --> 00:25:52,956 대동맥.. 567 00:25:55,056 --> 00:25:56,456 여기는 확실히 하면, 일단은 가능하다. 568 00:25:58,956 --> 00:25:59,556 좋아! 569 00:25:59,556 --> 00:26:00,656 표면은 신중하지 않으면 안돼! 570 00:26:00,856 --> 00:26:01,556 잘 되고 있어.. 571 00:26:02,156 --> 00:26:02,756 잘 될거야! 572 00:26:02,756 --> 00:26:03,756 반드시 살릴거야! 엄마! 573 00:26:05,056 --> 00:26:05,756 박리 종료 574 00:26:10,156 --> 00:26:10,856 좋아! 575 00:26:10,856 --> 00:26:11,956 잘 하고 있어.. 576 00:26:12,756 --> 00:26:14,656 이렇게 된다면, 앞으로 먹을 수 있어.. 577 00:26:15,956 --> 00:26:17,156 힘내요! 578 00:26:17,156 --> 00:26:18,156 다음은 담 적출.. 579 00:26:21,056 --> 00:26:22,156 췌장절개 580 00:26:22,256 --> 00:26:25,256 다음은, 췌장부의 위의 상관까지 떼어낸다. 581 00:26:27,756 --> 00:26:28,156 C A R R Y 582 00:26:28,156 --> 00:26:28,956 엄마! 583 00:26:29,256 --> 00:26:30,556 잘 되고 있어! 괜찮아! 584 00:26:30,556 --> 00:26:31,856 엄마! 절대 맡겨줘! 585 00:26:32,556 --> 00:26:33,556 내가 살릴테니까! 586 00:26:34,156 --> 00:26:36,256 반드시 내가 살릴테니까 엄마! 587 00:26:39,156 --> 00:26:40,756 아.. 출혈이다! 588 00:26:42,656 --> 00:26:43,456 서둘러.. 589 00:26:43,456 --> 00:26:44,356 빨리.. 590 00:26:44,356 --> 00:26:45,056 네 591 00:26:45,056 --> 00:26:45,656 C L A M P 다! 592 00:26:50,056 --> 00:26:52,356 저정도만 해도, 그걸로 되지 않은건가.. 593 00:26:53,956 --> 00:26:54,556 죄송합니다. 594 00:26:54,556 --> 00:26:55,756 부탁합니다. 595 00:26:55,756 --> 00:26:56,256 네 596 00:26:56,256 --> 00:26:56,856 네.. 597 00:26:56,856 --> 00:26:58,656 혈압은 98~28 입니다. 598 00:26:58,656 --> 00:26:59,856 수혈 준비 599 00:26:59,856 --> 00:27:00,556 네 600 00:27:00,556 --> 00:27:01,056 몇혈 입니까.. 601 00:27:01,056 --> 00:27:01,856 3혈 602 00:27:01,856 --> 00:27:02,446 서둘러! 603 00:27:02,856 --> 00:27:03,356 6혈 604 00:27:03,356 --> 00:27:03,856 네 605 00:27:05,556 --> 00:27:06,756 일단은, 결석을 떼어낸다. 606 00:27:10,256 --> 00:27:11,156 큰일이다! 607 00:27:11,156 --> 00:27:11,756 맘먹은대로 할 수 없어! 608 00:27:12,356 --> 00:27:13,156 침착해! 609 00:27:13,456 --> 00:27:14,156 침작 해야해! 610 00:27:19,256 --> 00:27:20,356 신중하게.. 611 00:27:20,456 --> 00:27:22,456 이런, 결석은 같은 패턴으로.. 612 00:27:23,656 --> 00:27:24,256 할 수 없겠다. 613 00:27:27,956 --> 00:27:28,856 조금만 더.. 614 00:27:29,256 --> 00:27:30,256 조금만 더.. 615 00:27:30,756 --> 00:27:31,556 신중하게.. 616 00:27:31,556 --> 00:27:32,556 조금만 더.. 617 00:27:32,556 --> 00:27:33,956 조금만 더! 618 00:27:34,156 --> 00:27:34,556 조금만 더! 619 00:27:35,556 --> 00:27:36,356 조금만 더! 620 00:27:38,056 --> 00:27:38,656 이런.. 621 00:27:38,656 --> 00:27:39,956 이건 어렵다. 쇠퇴한다. 622 00:27:40,356 --> 00:27:42,056 신중하게.. 623 00:27:42,056 --> 00:27:43,156 신중하게! 624 00:27:43,156 --> 00:27:43,656 괜찮다! 625 00:27:43,656 --> 00:27:44,856 신중하게! 626 00:27:44,856 --> 00:27:46,056 절대 잘 되고 있다! 627 00:27:46,056 --> 00:27:47,156 이것만 잘 되면.. 628 00:28:12,256 --> 00:28:13,056 좋았어! 629 00:28:13,056 --> 00:28:13,756 이걸로 �獰�! 630 00:28:13,756 --> 00:28:14,856 복부절개 종료하겠습니다. 631 00:28:16,356 --> 00:28:17,056 잘 했다. 632 00:28:21,556 --> 00:28:22,456 해냈다! 633 00:28:24,956 --> 00:28:26,456 해냈자나! 저 녀석! 634 00:28:27,156 --> 00:28:28,956 *멋 지 다! [ 美事 : みごと ] 635 00:28:29,356 --> 00:28:30,556 좋았어! 636 00:28:30,556 --> 00:28:31,356 잘 되었다. 637 00:28:34,656 --> 00:28:35,956 췌장수염 종료 638 00:28:36,056 --> 00:28:36,956 종료했습니다. 639 00:28:41,456 --> 00:28:42,256 엄마! 640 00:28:42,256 --> 00:28:43,056 잘 견뎌줬어! 641 00:28:43,856 --> 00:28:45,256 이제는 함께 밥먹어요.. 642 00:28:46,056 --> 00:28:47,356 좀더 건강하게 일하세요! 643 00:28:47,956 --> 00:28:48,656 다행이다. 644 00:28:49,256 --> 00:28:50,256 좋아! 다행이다! 645 00:28:54,356 --> 00:28:54,456 아.. 646 00:28:54,456 --> 00:28:54,556 아.. 647 00:28:54,556 --> 00:28:54,656 아.. 648 00:28:54,656 --> 00:29:05,456 아.. 649 00:29:07,856 --> 00:29:11,556 ..생기다니 650 00:29:14,456 --> 00:29:14,956 부장님 651 00:29:16,556 --> 00:29:17,956 궤양까지 입니다. 652 00:29:19,456 --> 00:29:20,656 여깁니다. 653 00:29:22,956 --> 00:29:23,956 정말이군 654 00:29:24,256 --> 00:29:26,056 궤양까지 퍼진거구나.. 655 00:29:33,656 --> 00:29:34,956 이미 손쓸 도리가 없다. 656 00:29:37,656 --> 00:29:38,956 관장하는 정도도 657 00:29:39,856 --> 00:29:40,956 시간의 문제다. 658 00:29:44,956 --> 00:29:46,256 잘라낸다 해도.. 659 00:29:48,956 --> 00:29:50,256 이정도로 퍼져 있으면.. (*오역) 660 00:29:54,856 --> 00:29:55,756 힘내서.. 661 00:29:57,456 --> 00:29:58,756 힘내서.. 여기까지 왔는데.. 662 00:30:03,256 --> 00:30:03,956 뭐 하나. 663 00:30:04,556 --> 00:30:06,056 수술은 아직 끝나지 않았어. 664 00:30:08,656 --> 00:30:09,356 봉합하겠습니다. 665 00:30:14,856 --> 00:30:16,356 그럴 수 밖에 없나.. 666 00:30:17,956 --> 00:30:19,656 ..공기조절 부탁합니다. 667 00:30:19,956 --> 00:30:20,656 산소.. 668 00:30:21,856 --> 00:30:22,456 네.. 669 00:30:25,456 --> 00:30:26,656 미안해요, 엄마.. 670 00:30:27,856 --> 00:30:29,356 이정도 밖에 않되서.. 671 00:30:30,756 --> 00:30:31,656 미안.. 672 00:30:36,356 --> 00:30:37,056 엄마.. 673 00:30:38,756 --> 00:30:39,856 이대로 끝낼게요. 674 00:31:01,756 --> 00:31:03,056 마음속 사념이 나오질 않아! 675 00:31:04,656 --> 00:31:06,056 이런 일은 처음이다. 676 00:32:04,156 --> 00:32:06,556 아.. 677 00:32:06,556 --> 00:32:07,556 켄 이 치 678 00:32:09,156 --> 00:32:10,156 끝났어요. 679 00:32:12,856 --> 00:32:14,656 잘 견뎌주셨군요. 680 00:32:16,456 --> 00:32:18,256 고맙습니다. 681 00:32:19,456 --> 00:32:20,356 이제 걱정말아요 682 00:32:20,856 --> 00:32:22,156 전부 잘 되었다. 683 00:32:22,956 --> 00:32:23,756 응.. 684 00:32:25,356 --> 00:32:27,256 사실은, 안 되었다. 685 00:32:30,356 --> 00:32:33,256 아.. 엄마는 기뻐요.. 686 00:32:34,356 --> 00:32:36,556 너에게 수술받게 되어서.. 687 00:32:37,456 --> 00:32:38,756 편했다구요.. 688 00:32:39,456 --> 00:32:41,756 엄마의 뱃속은 건강 한것만.. 689 00:32:42,656 --> 00:32:43,656 그러니.. 690 00:32:45,656 --> 00:32:46,756 손쓸 수가 없었다. 691 00:32:47,956 --> 00:32:49,156 어쩔 도리가 없었던거야.. 692 00:32:50,456 --> 00:32:52,256 암따위는 물러갔다구요. 693 00:32:52,456 --> 00:32:57,356 더이상, 야단치면.. 실례이겠네.. 694 00:33:01,056 --> 00:33:02,456 엄마가 웃고있다. 695 00:33:03,956 --> 00:33:05,756 이렇게 행복해 보이는데.. 696 00:33:07,756 --> 00:33:08,656 안 되었는데.. 697 00:33:10,056 --> 00:33:11,956 아무것도 모르고, 웃고있다. 698 00:33:17,856 --> 00:33:18,856 그럼, 전.. 699 00:33:23,356 --> 00:33:24,256 켄 이 치 700 00:33:27,956 --> 00:33:29,156 고마워 701 00:33:40,256 --> 00:33:41,556 고마울까.. 702 00:33:49,756 --> 00:33:50,456 저기.. 703 00:33:52,456 --> 00:33:54,556 않되었다 해도.. 704 00:33:54,556 --> 00:33:58,656 아직, 희망이 없어진 것은 아닙니다. 705 00:33:58,656 --> 00:33:59,856 다른 것도 여러가지로.. 706 00:34:00,056 --> 00:34:01,556 치료 하는 것이.. 707 00:34:01,556 --> 00:34:02,456 에.. 708 00:34:05,756 --> 00:34:08,156 그런데.. 709 00:34:08,156 --> 00:34:11,256 저 녀석의 수술.. 710 00:34:11,256 --> 00:34:12,456 어땠죠.. 711 00:34:14,356 --> 00:34:15,756 훌륭했습니다. 712 00:34:17,456 --> 00:34:21,156 지금까지 봐 본적이 없는 솜씨였습니다. 713 00:34:24,356 --> 00:34:26,056 그렇습니까.. 714 00:34:28,256 --> 00:34:29,856 그렇다면, 좋습니다. 715 00:34:32,856 --> 00:34:34,456 그 것 만으로.. 716 00:34:39,956 --> 00:34:40,956 엄마.. 717 00:34:44,356 --> 00:34:45,356 엄마.. 718 00:34:48,656 --> 00:34:49,756 엄마.. 719 00:34:54,456 --> 00:34:55,456 엄마.. 720 00:35:01,756 --> 00:35:03,156 고맙다는 소린 하지마요. 721 00:35:07,956 --> 00:35:09,856 고맙다는 소린 하지마요.. 722 00:35:11,956 --> 00:35:13,856 고맙다는 소린 하지마요.. 723 00:35:22,356 --> 00:35:23,256 미안.. 724 00:35:24,856 --> 00:35:25,956 미안.. 725 00:35:26,456 --> 00:35:28,056 미안.. 살려주지 못해서.. 726 00:35:30,156 --> 00:35:32,156 지금까지 고생만 시켜드렸는데.. 727 00:35:34,356 --> 00:35:35,656 아무것도 해 주지도 못했는데.. 728 00:35:40,556 --> 00:35:41,356 엄마.. 729 00:35:43,656 --> 00:35:44,956 엄마가 없어지면.. 730 00:35:45,556 --> 00:35:47,556 누가 내 투정 받아줘요.. 731 00:35:50,156 --> 00:35:52,056 여행 가고 싶다고 했는데.. 732 00:35:53,956 --> 00:35:56,456 온천정도라도 모시고 갔으면 좋았을걸.. 733 00:35:59,656 --> 00:36:00,856 엄마.. 734 00:36:02,156 --> 00:36:05,956 나는 엄마에게 아무런 불만도 없다구요.. 735 00:36:10,356 --> 00:36:11,856 그런데 말이지, 헤어져야해.. 736 00:36:13,056 --> 00:36:14,756 내 탓으로 헤어져야해.. 737 00:36:20,556 --> 00:36:22,456 나때문에 그렇게 사과하고.. 738 00:36:24,456 --> 00:36:25,356 언제나.. 739 00:36:26,956 --> 00:36:28,856 언제나.. 고생만 했는데.. 740 00:36:32,956 --> 00:36:35,756 ..가게 열심히 하고 741 00:36:36,856 --> 00:36:39,056 자원봉사도 하고.. 742 00:36:42,556 --> 00:36:44,456 그런거 때문에 병이 생긴거야.. 743 00:36:50,956 --> 00:36:52,056 엄마의 바보! 744 00:36:56,256 --> 00:36:58,056 하지만.. 745 00:36:58,056 --> 00:37:00,956 엄마는.. 746 00:37:00,956 --> 00:37:03,256 계속 혼자서, 그런 날 키워주셨다. 747 00:37:05,856 --> 00:37:07,656 엄마는.. 748 00:37:07,656 --> 00:37:10,056 나의 하나뿐인 가족이란 말야.. 749 00:37:13,656 --> 00:37:15,556 살려주지 못해서 미안! 750 00:37:17,056 --> 00:37:18,256 미안해요.. 751 00:37:21,756 --> 00:37:23,156 미안해요.. 엄마.. 752 00:37:24,056 --> 00:37:25,056 미안.. 753 00:37:26,256 --> 00:37:27,256 미안해요.. 754 00:37:29,156 --> 00:37:30,356 용서해 주세요.. 755 00:37:32,356 --> 00:37:34,256 살려주지도 못했는데.. 756 00:37:34,756 --> 00:37:36,156 미안.. 757 00:38:13,056 --> 00:38:14,556 당신의 어머님.. 758 00:38:16,156 --> 00:38:18,156 지금, 엄청 행복하실거라 생각해 759 00:38:20,356 --> 00:38:22,356 당신같은 아들이 있어서.. 760 00:38:51,256 --> 00:38:54,256 靑 葉 市 立 病 院 [ 청엽시립병원 ] AOBA Municipal Hosptal 761 00:38:55,356 --> 00:38:55,956 좋아! 762 00:38:55,956 --> 00:38:57,156 엄마.. 763 00:38:57,156 --> 00:38:57,956 그럼.. 764 00:38:57,956 --> 00:38:58,556 응.. 765 00:38:58,556 --> 00:38:59,656 다녀오렴.. 766 00:39:01,056 --> 00:39:02,856 엄마의 곁에 있고싶다. 767 00:39:04,456 --> 00:39:05,856 하지만, 할 수 없다. 768 00:39:06,056 --> 00:39:07,356 갈 수 밖에 없다. 769 00:39:09,756 --> 00:39:11,256 제가 바래다 주고 오겠습니다. 770 00:39:11,756 --> 00:39:13,056 부탁합니다. 771 00:39:15,056 --> 00:39:17,456 엄마좀 부탁드리겠습니다. 772 00:39:18,356 --> 00:39:19,156 알았네.. 773 00:39:20,156 --> 00:39:22,756 괜찮다구.. 나는 774 00:39:22,756 --> 00:39:24,756 그것보다, 너 힘내야해! 775 00:39:24,756 --> 00:39:25,456 응.. 776 00:39:26,456 --> 00:39:28,056 휴가 받으면, 곧바로 돌아올게요 777 00:39:29,056 --> 00:39:30,056 미안.. 엄마 778 00:39:31,056 --> 00:39:32,756 마지막까지 돌봐드리지 못해서.. 779 00:39:34,356 --> 00:39:34,956 그럼.. 780 00:39:37,656 --> 00:39:38,456 미안해요.. 781 00:39:39,856 --> 00:39:40,456 엄마.. 782 00:39:45,356 --> 00:39:48,856 저 아이라면, 분명 괜찮을거야. 783 00:39:49,656 --> 00:39:50,356 음.. 784 00:39:51,856 --> 00:39:52,656 들어오세요. 785 00:39:55,456 --> 00:39:58,156 환자분이 사에키 부장님께 드릴 말씀이 있다고 합니다만.. 786 00:39:58,856 --> 00:39:59,756 에.. 787 00:40:00,056 --> 00:40:02,056 저기, 사에키 선생님 788 00:40:02,056 --> 00:40:02,856 네.. 789 00:40:02,856 --> 00:40:03,756 무슨용무로.. 790 00:40:03,756 --> 00:40:07,056 이 아이, 이번에 소장의 시용수술을 하게됩니다. 791 00:40:07,756 --> 00:40:08,856 그렇군요 792 00:40:09,556 --> 00:40:13,456 수술, 사토미 선생님께 받을 수 없겠습니까 793 00:40:14,156 --> 00:40:14,756 에.. 794 00:40:16,356 --> 00:40:19,656 그러나, 그는 사토라레 이라구요. 795 00:40:20,956 --> 00:40:24,056 그것이 어떤 말인지 알겠습니까 796 00:40:24,056 --> 00:40:25,056 네.. 797 00:40:25,256 --> 00:40:28,056 이 아이가, 무슨일이 있어도 받고싶대서.. 798 00:40:28,056 --> 00:40:29,056 부탁드리겠습니다. 799 00:40:29,056 --> 00:40:30,456 아니.. 800 00:40:30,456 --> 00:40:32,056 저기.. 801 00:40:32,956 --> 00:40:35,156 가능하다면, 저도.. 802 00:40:35,656 --> 00:40:37,356 저.. 저기 803 00:40:37,356 --> 00:40:39,656 저도 사토미 선생님에게 부탁드립니다. 804 00:40:39,656 --> 00:40:41,156 저도 부탁드립니다. 805 00:40:41,156 --> 00:40:43,256 저도..(저도..) 부탁드립니다. 806 00:40:43,556 --> 00:40:44,556 어째서.. 807 00:40:50,856 --> 00:40:51,556 가야만 하는건가.. 808 00:40:54,756 --> 00:40:57,256 조금만 더.. 809 00:40:57,256 --> 00:40:59,756 조금만 더.. 함께 810 00:40:59,756 --> 00:41:01,356 같이 있고 싶었습니다. 811 00:41:04,756 --> 00:41:05,756 알았다. 812 00:41:07,356 --> 00:41:09,256 엄마라면, 분명 괜찮을거다. 813 00:41:10,956 --> 00:41:11,656 그렇다. 814 00:41:13,156 --> 00:41:16,456 연구소에서, 암을 낮게하는 약을 개발해야해. 815 00:41:17,656 --> 00:41:18,756 그러니까.. 816 00:41:18,756 --> 00:41:20,856 어두운 얼굴하지 말고, 817 00:41:20,856 --> 00:41:22,856 밝게.. 헤어지는거다. 818 00:41:24,556 --> 00:41:25,556 호시노 선생님 819 00:41:25,856 --> 00:41:26,556 응.. 820 00:41:27,656 --> 00:41:28,556 감사했습니다. 821 00:41:29,556 --> 00:41:30,556 아니.. 822 00:41:31,656 --> 00:41:34,556 이번 일은 평생 잊지마세요. 823 00:41:37,356 --> 00:41:37,956 아.. 824 00:41:37,956 --> 00:41:38,856 미안해요 825 00:41:41,056 --> 00:41:41,756 네.. 826 00:41:43,256 --> 00:41:43,956 카나쨩 827 00:41:46,256 --> 00:41:47,156 무슨일로.. 828 00:41:47,156 --> 00:41:49,456 사토미 선생님에게 수술을 받고싶어 하는 사람이 829 00:41:49,456 --> 00:41:50,856 여러명이 나타났습니다. 830 00:41:51,456 --> 00:41:52,256 에.. 831 00:41:52,256 --> 00:41:54,756 사토미 선생님이 연구소에 가지 않아도 좋으니 832 00:41:54,756 --> 00:41:56,456 지금 원장님께서 전하고 계십니다. 833 00:41:56,956 --> 00:41:57,656 에.. 저기 834 00:41:57,656 --> 00:42:00,956 그런 연유로, 어떻게든 사토미 군을 말이죠 835 00:42:00,956 --> 00:42:03,656 이대로 우리 병원에 두고 싶습니다만.. 836 00:42:03,656 --> 00:42:05,056 곤란합니다. 이제와서.. 837 00:42:05,156 --> 00:42:07,456 그런 점에서.. 무리하게라도..(부디..) 838 00:42:07,456 --> 00:42:10,456 모처럼 사토라레를 받아주려 했는데.. 839 00:42:10,456 --> 00:42:13,956 우리를 거절한다면, 사토라레를 받아줄 곳은 없다구요.. 840 00:42:13,956 --> 00:42:16,156 사토라레든 아니든.. 841 00:42:16,156 --> 00:42:18,956 사토미는 우리병원에 필요한 사람 인겁니다. 842 00:42:18,956 --> 00:42:20,056 에.. 843 00:42:20,056 --> 00:42:21,556 이 일은 말이죠.. 844 00:42:21,556 --> 00:42:23,556 없었던 일로 하자구요! 845 00:42:28,956 --> 00:42:32,356 어쩐지.. 잘못한 걸까나.. 846 00:42:37,856 --> 00:42:38,756 머.. 좋네~ 847 00:42:39,756 --> 00:42:41,356 괜찮으십니까. 노리코 선생님 848 00:42:41,356 --> 00:42:42,556 잘 들어주세요.. 849 00:42:44,556 --> 00:42:45,056 자.. 850 00:42:45,056 --> 00:42:46,856 사토미 선생님 ~ ♬ 851 00:42:46,856 --> 00:42:50,056 가지 않으셔도 좋습니까아 ~ ♬ 852 00:42:51,556 --> 00:42:52,556 무슨일 입니까 853 00:42:52,556 --> 00:42:53,756 가지 않아도 좋다고.. 854 00:42:54,256 --> 00:42:54,756 에.. 855 00:42:55,356 --> 00:42:56,756 이대로 병원에 가도 괜찮아.. 856 00:42:58,456 --> 00:43:01,356 당신에게 수술을 받고싶어 하는 사람이 많이 있다네.. 857 00:43:01,856 --> 00:43:04,856 그래서, 원장님이 연구소에 연락을 취하셨대 858 00:43:08,356 --> 00:43:09,256 잘 됐 다! 859 00:43:10,056 --> 00:43:11,356 믿기질 않아.. 860 00:43:12,756 --> 00:43:14,156 나 861 00:43:14,156 --> 00:43:15,456 의사가 되는 거야! 862 00:43:16,756 --> 00:43:18,056 파장이 일어날꺼라는게.. 863 00:43:19,256 --> 00:43:20,056 에.. 864 00:43:20,756 --> 00:43:21,656 가지않아도 좋다. 865 00:43:22,956 --> 00:43:24,256 여기에 있어도 좋은거야. 866 00:43:25,356 --> 00:43:26,556 이걸로.. 867 00:43:26,556 --> 00:43:28,356 엄마를 보살필 수 있다. 868 00:43:29,356 --> 00:43:30,256 감사합니다. 869 00:43:30,556 --> 00:43:31,956 감사해요.. 호시노 선생님! 870 00:43:33,656 --> 00:43:34,356 아.. 871 00:43:35,056 --> 00:43:36,256 이러고 있을때가 아니야! 872 00:43:36,756 --> 00:43:37,856 돌아가서 일해요! 873 00:43:37,856 --> 00:43:39,056 이제부터 바빠질테니까.. 874 00:43:40,256 --> 00:43:41,356 좋았어! 875 00:43:41,356 --> 00:43:42,256 힘내보자구! 876 00:43:42,856 --> 00:43:43,856 엄마만이 아니야.. 877 00:43:44,256 --> 00:43:46,256 병에걸린 사람 모두 도와주는거야! 878 00:43:49,656 --> 00:43:50,756 뭐.. 뭐에요.. 879 00:43:50,756 --> 00:43:52,156 기달려봐요~ 880 00:43:53,256 --> 00:43:54,356 먼저, 갑니다요~ 881 00:43:54,456 --> 00:43:56,256 사 토 미 쨔 앙 ~ ♬ 882 00:43:56,256 --> 00:44:02,156 逢いたい氣持ちがため息に溶けてゆく (아이타이 키모치가 타메이키니 토케테 유쿠) 만나고 싶은 마음이 한숨에 녹아 가요 883 00:44:02,156 --> 00:44:07,556 일본드라마 と 일본영화 동호회 [일본을 알고 일본을 이기자!!!] IRC 일본드라마 채널 - #japan일드방 번역, 싱크 : 俺の生きる道™ 884 00:44:07,556 --> 00:44:13,656 수정, 이동, 배포 모두 허용합니다. 자유롭게 감상하셨으면 하는 바램뿐입니다. 주혜진(*머핀)씨를 위해 만들었습니다. 885 00:44:13,656 --> 00:44:21,556 燻り燒ける苦味を殘し 夢いずこ (쿠스부리야케루 니가미오 노코시 유메 이즈코) 가시지 않는 씁쓸함을 남기고, 꿈은 어디에… 886 00:44:23,956 --> 00:44:31,376 時は僕だけを置き去りに流れてゆく (토키와 보쿠다케오 오키자리니 나가레테 유쿠) 시간은 나만을 내버려 두고 흘러 가요 887 00:44:31,376 --> 00:44:37,356 あれからいくつかの戀もしました (아레카라 이쿠츠카노 코이모 시마시타) 그때부터 몇 번인가의 사랑도 했어요 888 00:44:37,356 --> 00:44:42,356 優しい夜も別れの朝も (야사시- 요루모 와카레노 아사모) 다정한 밤도 이별의 아침도 889 00:44:42,356 --> 00:44:49,256 あなた以上にシビれられない (아나타 이죠-니 시비레라레나이) 그대 이상으로 도취될 수 없어요 890 00:44:49,256 --> 00:44:55,056 何もかもから解き放たれて (나니모카모카라 토키하나타레테) 모든 것에서 해방되어 891 00:44:55,056 --> 00:45:01,956 胸を合わせて踊る星の下 (무네오 아와세테 오도루 호시노 시타) 마음을 모아 춤추는 별 아래에서 892 00:45:01,956 --> 00:45:07,056 白く煙るあの情熱 (시로쿠 케무루 아노 죠-네츠) 하얗게 타는 그 정열 893 00:45:07,056 --> 00:45:10,656 愛した分だけ弱さになる (아이시타 분다케 요와사니 나루) 사랑한 만큼 약해져요