1 00:00:00,949 --> 00:00:03,949 자신의 생각따위를 표현하지 않더라도 2 00:00:03,949 --> 00:00:05,029 주변사람들에게 3 00:00:05,029 --> 00:00:06,289 사념전파(思念傳播 : 생각함을 전파하다) 를 하게되버리는 4 00:00:06,289 --> 00:00:08,403 신비로운 능력을 가진자 5 00:00:08,749 --> 00:00:10,249 그것이 사토라레 (思念傳播者 : 사념전파자) 6 00:00:10,249 --> 00:00:13,649 사토라레는 일천만명에 한명이 있다고 전해집니다. 7 00:00:13,649 --> 00:00:16,449 그들은 예외없이 천재부류입니다. 8 00:00:17,149 --> 00:00:19,549 마음속 사념이 모두 보이는 천재 사토라레가 9 00:00:19,549 --> 00:00:21,449 당신의 주변에 있다면 10 00:00:21,449 --> 00:00:23,815 도대체 어떤일이 생기게 �튿楮� 11 00:00:25,851 --> 00:00:29,749 사토라레 [ 思念傳播者 : 사념전파자 ] 12 00:00:30,649 --> 00:00:33,349 제 8 화 13 00:00:34,249 --> 00:00:35,949 이거, 좋았다구 14 00:00:35,949 --> 00:00:37,249 감동해서 울어버렸어 15 00:00:37,249 --> 00:00:38,849 울어버리셨나요 16 00:00:38,849 --> 00:00:41,649 아 뜻밖에도 감성이 돌아오셨군요.. 주임님 17 00:00:41,649 --> 00:00:43,349 뜻밖에라니 뭐야 이건 18 00:00:43,349 --> 00:00:44,449 이 얼굴이나 봐라 19 00:00:44,449 --> 00:00:45,449 뭔대. 뭔대. 뭐야 20 00:00:45,649 --> 00:00:47,249 아.. 나도 보러가볼까나 21 00:00:47,849 --> 00:00:49,149 사토미 선생님과요 22 00:00:49,149 --> 00:00:49,749 에.. 23 00:00:50,549 --> 00:00:52,149 여름휴가니까 데이트 정도는 하라구요 . 24 00:00:52,149 --> 00:00:53,549 여름휴가니까 데이트 정도는 하라구요 분명 호시노 선생님은 25 00:00:53,549 --> 00:00:55,649 내일 여름휴가라고 했었지 26 00:00:55,649 --> 00:00:57,749 그 이야기를 하고있다고 27 00:00:58,249 --> 00:01:00,049 나도 여름휴가 인데 28 00:01:01,149 --> 00:01:02,199 GOOD TIMING! 29 00:01:02,349 --> 00:01:04,349 하지만, 사토라레와 영화라니 30 00:01:04,349 --> 00:01:05,449 최악이지 않아 31 00:01:05,849 --> 00:01:06,849 영화 보고있는데, 32 00:01:06,849 --> 00:01:09,649 내내 마음속 사념이 울릴테니까 33 00:01:10,249 --> 00:01:12,449 범인은 절대 저녀석이야! 34 00:01:13,149 --> 00:01:15,449 그 여자는 사이코라 죽었다! 35 00:01:16,049 --> 00:01:17,649 그런 소리가 들리면, 36 00:01:17,649 --> 00:01:18,749 재미가 떨어지자나요 37 00:01:18,749 --> 00:01:20,049 네.. (음.. 네.. 분명히..) 38 00:01:20,049 --> 00:01:20,749 사토라레와 함께라면, 39 00:01:20,749 --> 00:01:22,049 어디를 간다해도 큰일이자나 40 00:01:22,049 --> 00:01:23,549 그 건 그 래 41 00:01:24,049 --> 00:01:24,949 싫 다 정 말 42 00:01:24,949 --> 00:01:25,749 좋아! 43 00:01:25,749 --> 00:01:26,949 영화라도 보자고 해볼까 44 00:01:28,149 --> 00:01:28,649 그럼.. 45 00:01:28,649 --> 00:01:29,149 에.. 46 00:01:33,149 --> 00:01:34,249 호시노 선생님 47 00:01:34,349 --> 00:01:35,149 에.. 48 00:01:35,249 --> 00:01:36,049 저기.. 49 00:01:36,049 --> 00:01:36,549 아.. 50 00:01:37,049 --> 00:01:38,649 그리고 보니, 내과에 볼일이 있었네 51 00:01:39,149 --> 00:01:40,049 오늘 왠지 바쁘네 52 00:01:40,449 --> 00:01:40,649 자.. 53 00:01:40,649 --> 00:01:42,049 이거, 아직 남았으니 마셔 54 00:01:43,949 --> 00:01:44,849 뭐야.. 55 00:01:44,949 --> 00:01:46,849 단단히 마음먹었는데 56 00:01:47,549 --> 00:01:48,449 아니.. 어떻게든 57 00:01:48,449 --> 00:01:49,949 절대 데이트 신청할거야 58 00:01:50,749 --> 00:01:52,249 부탁이니 제발 신청하지 마 59 00:01:53,249 --> 00:01:54,449 さ と み 사 토 미 60 00:01:54,449 --> 00:01:55,849 신청하지 못했다. 61 00:01:57,049 --> 00:01:57,649 뭐랄까 62 00:01:57,649 --> 00:01:58,549 오늘 호시노 선생님 63 00:01:58,549 --> 00:02:01,449 날 피하는것 처럼 보였단말야 64 00:02:04,749 --> 00:02:05,549 아.. 어서오렴 65 00:02:05,849 --> 00:02:06,649 다녀왔어요 66 00:02:15,849 --> 00:02:17,849 뭐야.. 엄마.. 67 00:02:17,849 --> 00:02:20,049 청소 같은거 하지 않아도 된다고 했는데 68 00:02:22,949 --> 00:02:23,649 어라.. 69 00:02:23,849 --> 00:02:24,949 일기장이 어디에 70 00:02:32,449 --> 00:02:34,349 아.. 이런곳에 있네 71 00:02:36,149 --> 00:02:37,749 니 녀석이 정리하지를 않으니까 72 00:02:37,749 --> 00:02:40,149 내가 청소한거자나 73 00:02:40,149 --> 00:02:40,949 좋아! 74 00:02:40,949 --> 00:02:42,349 데이트 계획을 생각해 보자 75 00:02:42,749 --> 00:02:43,749 우선 점심이다. 76 00:02:44,849 --> 00:02:46,049 黑 船 亭 흑 선 정 77 00:02:46,049 --> 00:02:48,249 라는 레스토랑이 맛있다고 78 00:02:48,249 --> 00:02:49,049 평판(*評判:ひょうばん)이 있어서 79 00:02:49,049 --> 00:02:49,749 응.. 80 00:02:49,749 --> 00:02:50,449 그곳으로 가자 81 00:02:51,349 --> 00:02:53,949 어쩐지 또, 폐를 끼치게 되서 82 00:02:53,949 --> 00:02:55,049 아니요.. 83 00:02:56,449 --> 00:02:58,749 데 이 트 네 요 ~ ♬ 84 00:03:01,549 --> 00:03:03,449 토도 씨는 휴가가 없으니까 85 00:03:03,449 --> 00:03:05,249 가족들에게 서비스도 할 수 없겠군요 86 00:03:05,549 --> 00:03:06,549 아뇨, 아니요.. 87 00:03:06,549 --> 00:03:08,049 전, 혼자입니다. 88 00:03:08,249 --> 00:03:09,249 에.. 아.. 89 00:03:09,449 --> 00:03:10,949 아.. 아니요.. 90 00:03:10,949 --> 00:03:11,949 이건, 저.. 91 00:03:11,949 --> 00:03:13,049 변장용 입니다. 92 00:03:14,049 --> 00:03:15,649 그 런 겁 니 까 93 00:03:18,049 --> 00:03:20,549 하지만요.. 휴가가 없다해도 94 00:03:20,549 --> 00:03:22,249 이곳에서 살피는게 가장 95 00:03:26,149 --> 00:03:26,849 왜그러시죠 96 00:03:27,549 --> 00:03:29,049 네.. 아니요.. 97 00:03:29,049 --> 00:03:30,649 이런.. 현기증 같아서 98 00:03:36,549 --> 00:03:38,749 그리고 나서.. 영화 보고 99 00:03:38,749 --> 00:03:39,849 쇼핑도 하고.. 100 00:03:40,149 --> 00:03:41,449 술을 마시고.. 101 00:03:41,949 --> 00:03:43,349 재밌는 데이트 일거같다. 102 00:03:44,249 --> 00:03:45,149 근데, 내일인데 103 00:03:45,149 --> 00:03:46,749 데이트 신청할 수 있으려나 104 00:03:53,749 --> 00:03:55,449 데 이 트 인 가 105 00:03:59,749 --> 00:04:00,649 좋아! 106 00:04:00,649 --> 00:04:02,449 호시노 선생님에게 전화 걸어야지 107 00:04:06,349 --> 00:04:07,249 아.. 엄마 108 00:04:07,249 --> 00:04:08,049 어.. 109 00:04:08,649 --> 00:04:10,049 오늘, 휴가라 안나가니까 110 00:04:10,349 --> 00:04:11,149 으.. 응.. 111 00:04:11,149 --> 00:04:12,049 알았어.. 112 00:04:21,349 --> 00:04:22,049 네 113 00:04:28,849 --> 00:04:29,349 네 114 00:04:29,749 --> 00:04:30,249 여보세요 115 00:04:30,249 --> 00:04:31,849 노리코 선생님 116 00:04:31,849 --> 00:04:33,149 데이트 어떻게 되었나요 117 00:04:33,749 --> 00:04:36,349 그런일로 일부러 전화 한거야 118 00:04:36,649 --> 00:04:38,649 사토미 선생님이 아무것도 말하지 않았나요 119 00:04:39,249 --> 00:04:40,149 말 없었는데 120 00:04:40,549 --> 00:04:41,949 뭐야.. 121 00:04:42,949 --> 00:04:43,449 하지만 122 00:04:43,949 --> 00:04:46,649 혹시, 데이트 신청 받으시면 어쩌실 거에요 123 00:04:46,949 --> 00:04:48,249 어쩌냐니 124 00:04:49,049 --> 00:04:50,149 곤란하지 125 00:04:50,949 --> 00:04:52,849 주변에 폐를 끼치게 될테고, 126 00:04:52,849 --> 00:04:54,249 무슨일이 생길지 모르고 127 00:04:54,449 --> 00:04:55,249 정말.. 128 00:04:55,249 --> 00:04:58,449 데이트는 둘만 있다면 좋을텐데요 129 00:04:58,449 --> 00:04:59,549 일하는 중이지 130 00:04:59,549 --> 00:05:00,249 끊어요 131 00:05:00,249 --> 00:05:00,749 그럼.. 132 00:05:02,349 --> 00:05:03,399 나 참.. 133 00:05:07,949 --> 00:05:09,549 저기 말이야.. 카나쨩 134 00:05:09,549 --> 00:05:11,049 아뇨.. 사토미 입니다. 135 00:05:11,549 --> 00:05:12,419 아.. 136 00:05:12,749 --> 00:05:13,849 저기.. 137 00:05:14,349 --> 00:05:16,049 오늘.. 한가하세요 138 00:05:17,149 --> 00:05:17,849 응.. 139 00:05:18,649 --> 00:05:20,149 어디에 가실 예정이라든가 140 00:05:21,349 --> 00:05:22,349 그다지 141 00:05:23,549 --> 00:05:23,849 저기.. 142 00:05:23,849 --> 00:05:25,749 괜찮으시면, 영화관 이라도.. 143 00:05:27,349 --> 00:05:28,349 됐다! 144 00:05:28,349 --> 00:05:29,349 신청했다! 145 00:05:29,749 --> 00:05:30,249 좋았어! 146 00:05:30,249 --> 00:05:31,249 다음은.. 147 00:05:31,249 --> 00:05:33,449 흑선정 (*黑船亭) 에서 점심이라도.. 어떠십니까 148 00:05:36,849 --> 00:05:37,549 저기.. 149 00:05:37,949 --> 00:05:39,449 오늘은.. 150 00:05:39,449 --> 00:05:41,349 좀 안되겠어.. 여러가지 볼일이 있어서.. 151 00:05:42,249 --> 00:05:43,049 미안해 152 00:05:43,049 --> 00:05:43,749 에.. 153 00:05:43,749 --> 00:05:45,549 아.. 아뇨 154 00:05:45,549 --> 00:05:46,649 그러시군요 155 00:05:47,949 --> 00:05:50,949 제가 갑자기 전화해서 죄송했습니다. 156 00:05:52,649 --> 00:05:53,649 그럼.. 157 00:05:55,049 --> 00:05:55,949 아.. 158 00:06:00,549 --> 00:06:02,149 거절당해 버렸다. 159 00:06:03,449 --> 00:06:04,349 엄 마 아 160 00:06:04,349 --> 00:06:05,249 응.. 161 00:06:07,749 --> 00:06:09,749 역시 점심 만드는거 162 00:06:09,749 --> 00:06:10,749 응.. 163 00:06:11,249 --> 00:06:14,049 역시 나론 안되는건가 164 00:06:16,249 --> 00:06:17,449 다시 신청해보렴 165 00:06:18,449 --> 00:06:19,249 그럴까 166 00:06:19,849 --> 00:06:22,849 한번 거절당했다고 포기하는건 안될일이지 167 00:06:23,549 --> 00:06:25,349 흑선정은 오늘은 붐빌테니, 168 00:06:25,349 --> 00:06:26,349 그러니까 또.. 169 00:06:28,249 --> 00:06:28,949 기달려봐.. 170 00:06:29,549 --> 00:06:30,949 어째서 그런일을 아시는거지 171 00:06:31,949 --> 00:06:33,549 난, 호시노 선생님에게 172 00:06:33,549 --> 00:06:35,349 데이트 신청한 것이나, 거절당한 일은 173 00:06:35,349 --> 00:06:36,249 말하지 않았는데.. 174 00:06:36,849 --> 00:06:37,849 어떻게 175 00:06:38,849 --> 00:06:39,849 혹시.. 176 00:06:42,049 --> 00:06:42,949 엿들은 거세요.. 177 00:06:42,949 --> 00:06:43,949 제 전화.. 178 00:06:46,249 --> 00:06:47,349 미안해 179 00:06:47,349 --> 00:06:48,949 그런건 프라이버시 침해라구요. 180 00:06:50,349 --> 00:06:50,949 기달려봐.. 181 00:06:51,749 --> 00:06:55,349 흑선정에 갈 거라는건 전화로도 말한적 없어 182 00:06:56,349 --> 00:06:57,549 그렇다는건.. 183 00:07:00,249 --> 00:07:01,649 제 일기를 읽으신거에요!! 184 00:07:02,949 --> 00:07:03,649 아.. 185 00:07:03,649 --> 00:07:04,649 그런거구나.. 186 00:07:05,149 --> 00:07:06,949 아.. 미안해.. 187 00:07:07,249 --> 00:07:09,149 엄마가 니가 걱정이 되서 188 00:07:09,549 --> 00:07:11,849 그런건 프라이버시 침해에요! 189 00:07:13,049 --> 00:07:15,349 마음대로 들어온건 일기를 읽기 위한거에요.. 190 00:07:16,649 --> 00:07:18,349 설마, 앞까지도 읽은거 아니에요.. 191 00:07:18,349 --> 00:07:18,749 에.. 192 00:07:20,349 --> 00:07:20,949 아.. 193 00:07:21,749 --> 00:07:23,849 머랄까 니가 걱정이되서.. 194 00:07:23,849 --> 00:07:26,149 언제까지나 아이취급 하지 말아 주세요. 195 00:07:26,349 --> 00:07:28,649 그러면, 좀더 확실히 해야지! 196 00:07:28,649 --> 00:07:29,749 저도 여러가지 생각한다구요.. 197 00:07:29,749 --> 00:07:32,949 정말 그렇다면, 엄마가 걱정을 안할텐데요.. 198 00:07:32,949 --> 00:07:34,649 뭐에요.. 그런 말투! 199 00:07:35,849 --> 00:07:37,249 이제 저 이런 집에서 나갈래요 200 00:07:37,249 --> 00:07:38,949 네에~ 네에~ 201 00:07:38,949 --> 00:07:39,949 네.. 네~ 202 00:07:39,949 --> 00:07:41,049 왜냐면, 니가 203 00:07:41,049 --> 00:07:42,849 나갔다 오는지 나갔다 가는지 모르겠다몽~ 204 00:07:43,849 --> 00:07:45,649 분명히 그렇지만.. 205 00:07:46,449 --> 00:07:47,349 알았어요 206 00:07:47,349 --> 00:07:48,149 이번이야 말로 나갈게요 207 00:07:48,149 --> 00:07:49,349 아.. 켄이치 208 00:07:50,049 --> 00:07:50,849 저 혼자 살거에요! 209 00:07:51,249 --> 00:07:53,139 그건, 무리라니깐.. 210 00:07:53,349 --> 00:07:54,949 무리라니.. 뭐에요! 211 00:07:54,949 --> 00:07:56,449 저 27이죠.. 212 00:07:57,049 --> 00:07:57,949 이제 나가주세요! 213 00:07:59,449 --> 00:08:00,849 이러니 애인이 생길리 없죠.. 214 00:08:11,449 --> 00:08:12,749 가출인가.. 215 00:08:13,849 --> 00:08:15,549 손님 싱글룸 입니까 216 00:08:15,549 --> 00:08:16,049 네 217 00:08:16,049 --> 00:08:16,949 잠시만 기다려 주십시요. 218 00:08:17,849 --> 00:08:18,549 다행이다. 219 00:08:18,949 --> 00:08:19,649 머물수 있어서.. 220 00:08:21,149 --> 00:08:21,749 사 토 라 레 221 00:08:24,449 --> 00:08:24,949 우와 222 00:08:25,449 --> 00:08:27,649 저 커플은 불륜이네.. 223 00:08:28,549 --> 00:08:29,549 사토라레야.. 224 00:08:31,649 --> 00:08:32,849 저기.. 손님 225 00:08:32,849 --> 00:08:33,849 네 226 00:08:33,849 --> 00:08:36,049 공교롭게도 오늘은 만실이라서 227 00:08:38,249 --> 00:08:41,249 그럼, 우선 오늘은 다른 곳에 머물까.. 228 00:08:42,349 --> 00:08:43,449 그럼, 내일 예약.. 229 00:08:43,449 --> 00:08:45,449 공교롭게도 10년치까지 만실입니다. 230 00:08:45,649 --> 00:08:46,549 에.. 231 00:08:48,449 --> 00:08:51,849 어째서, 사우나까지 배로준대도 거절하는거야.. 232 00:09:00,449 --> 00:09:02,149 한 가 하 다 아 ~ 233 00:09:04,549 --> 00:09:06,849 데이트 하는게 좋았을라나.. 234 00:09:09,649 --> 00:09:10,549 네 235 00:09:13,549 --> 00:09:14,649 여보세요 236 00:09:14,649 --> 00:09:15,349 토도 입니다. 237 00:09:15,749 --> 00:09:16,849 휴가중이신데 죄송합니다. 238 00:09:17,649 --> 00:09:18,549 네 239 00:09:18,549 --> 00:09:21,449 실은, 사토미 군이 집을 나가서 240 00:09:21,949 --> 00:09:22,549 에.. 241 00:09:23,249 --> 00:09:24,749 원인은 엄마와 다툼 입니다만.. 242 00:09:25,749 --> 00:09:26,749 엄마와 다툼.. 243 00:09:26,749 --> 00:09:29,849 당신이 집까지 가셔서 설득좀 해주시겠습니까 244 00:09:30,849 --> 00:09:31,749 네 245 00:09:33,349 --> 00:09:35,649 어디에도 갈 곳이 없구나.. 246 00:09:35,649 --> 00:09:36,449 난.. 247 00:09:41,349 --> 00:09:42,049 아.. 248 00:09:42,049 --> 00:09:42,949 호시노 선생님 249 00:09:44,349 --> 00:09:45,549 가출했다면서.. 250 00:09:46,149 --> 00:09:47,049 어째서 알고계시는 거죠.. 251 00:09:48,749 --> 00:09:49,449 음.. 252 00:09:50,349 --> 00:09:51,149 엄마죠 253 00:09:52,849 --> 00:09:54,149 엄마에게 들은거죠 254 00:09:55,049 --> 00:09:55,949 음.. 255 00:09:55,949 --> 00:09:56,749 역시나 256 00:09:57,549 --> 00:09:59,049 집으로 돌아가는게 좋지 않겠어 257 00:09:59,849 --> 00:10:01,149 돌아가라니.. 258 00:10:03,449 --> 00:10:04,749 왜냐면, 다툼의 원인이 259 00:10:04,749 --> 00:10:06,649 일기를 읽었다거나, 읽지 않았다는 거죠.. 260 00:10:07,049 --> 00:10:08,049 엄마도 참.. 261 00:10:08,249 --> 00:10:09,449 하나하나 그런거 까지 262 00:10:09,449 --> 00:10:10,949 호시노 선생님에게 말하다니 263 00:10:10,949 --> 00:10:11,949 멍 청 이! 264 00:10:12,849 --> 00:10:15,949 엄마는 하나뿐인 아이라 걱정되는 거라구 265 00:10:15,949 --> 00:10:16,949 그렇지만.. 266 00:10:18,049 --> 00:10:19,649 하지만, 갈 곳도 없자나요 267 00:10:19,749 --> 00:10:20,449 됐어요 268 00:10:20,749 --> 00:10:22,249 여기에서 노숙할테니 269 00:10:24,049 --> 00:10:25,149 일단은 270 00:10:25,149 --> 00:10:25,749 병원으로 가죠 271 00:10:25,749 --> 00:10:26,449 자.. 272 00:10:27,449 --> 00:10:28,549 어서어서.. 273 00:10:30,149 --> 00:10:31,349 머물게 해달라고 274 00:10:31,649 --> 00:10:32,349 응.. 275 00:10:32,349 --> 00:10:33,749 미안하지만 부탁해 276 00:10:33,749 --> 00:10:34,549 머 안돼 안돼! 277 00:10:34,549 --> 00:10:35,449 안됩니까 278 00:10:35,449 --> 00:10:35,849 왜냐면, 279 00:10:35,849 --> 00:10:37,549 우리 캐롤라인은 섬세(*デリケ-ト:delicate)해서 280 00:10:37,549 --> 00:10:39,049 모르는 사람이 오면 성낸다고.. 281 00:10:39,049 --> 00:10:40,049 뭐야 캐롤라인이라니.. 282 00:10:40,049 --> 00:10:41,049 금붕어 (*金魚:きん-ぎょ) 283 00:10:41,049 --> 00:10:43,549 금붕어에게 그런 이름을 지었다는건가.. 284 00:10:43,549 --> 00:10:45,749 그러니까 메구미 쨩한테 차이는 거라구.. 285 00:10:46,449 --> 00:10:47,449 캐 롤 라 인 286 00:10:47,449 --> 00:10:49,049 귀 여 워 요 ~ ♬ 287 00:10:49,649 --> 00:10:51,449 나도 보고싶어라~ 288 00:10:51,449 --> 00:10:52,249 일하러.. 289 00:10:53,649 --> 00:10:54,149 저기.. 290 00:10:54,149 --> 00:10:54,949 크 크.. 291 00:10:54,949 --> 00:10:55,949 쿠도 선생님 292 00:10:56,449 --> 00:10:58,149 우리집엔 딸이 있어서 라 젊은 남자는.. 293 00:10:58,849 --> 00:11:00,549 초등학생 이자나.. 294 00:11:02,449 --> 00:11:02,949 아.. 295 00:11:02,949 --> 00:11:03,649 잊고있었다. 296 00:11:03,649 --> 00:11:06,949 우리집 마눌님이 무서워서 297 00:11:07,149 --> 00:11:09,349 뒷처리좀 확실이 하지.. 298 00:11:11,749 --> 00:11:12,949 메구미쨩은.. 299 00:11:15,049 --> 00:11:16,549 우리는 "남성금지" 입니다.! 300 00:11:17,649 --> 00:11:18,449 그렇겠지.. 301 00:11:19,849 --> 00:11:22,149 모두 저마다 각기 생활이 있구나.. 302 00:11:22,649 --> 00:11:25,549 나는 엄마가 있는곳 이외엔 303 00:11:25,549 --> 00:11:27,249 어디도 갈 곳이 없는건가 304 00:11:28,049 --> 00:11:28,749 할 수 없지 305 00:11:29,249 --> 00:11:30,149 회의실 에서 [ Conference Room ] 306 00:11:30,149 --> 00:11:31,449 머무는 방법뿐인가.. 307 00:11:41,349 --> 00:11:43,149 여기라면, 적당하지.. 308 00:11:45,849 --> 00:11:46,649 네 309 00:11:47,449 --> 00:11:48,249 실례하겠습니다. 310 00:11:48,249 --> 00:11:48,949 아.. 311 00:11:49,749 --> 00:11:50,849 아.. 저라면.. 312 00:11:50,849 --> 00:11:51,849 연구소 안갈겁니다. 313 00:11:52,649 --> 00:11:54,349 오늘은 그 이야기가 아닙니다. 314 00:11:56,049 --> 00:11:57,449 사토미 선생님이 대학시절에 315 00:11:57,449 --> 00:11:59,449 연구하셨던 테마가 있었지요 316 00:11:59,749 --> 00:12:00,249 아.. 317 00:12:00,249 --> 00:12:01,249 아세찌루 사리찌산의 318 00:12:01,249 --> 00:12:02,549 소용의 타키노센에 관해서 319 00:12:02,549 --> 00:12:03,349 에.. 320 00:12:03,349 --> 00:12:05,249 우리 연구소에서 동일한 테마의 321 00:12:05,249 --> 00:12:06,749 연구를 하고 있습니다만, 322 00:12:06,749 --> 00:12:09,349 반드시 어드바이스를 받았으면 해서요. 323 00:12:11,549 --> 00:12:13,949 어쩔 작정이지 이 사람.. 324 00:12:13,949 --> 00:12:15,349 보수는 알아서 지급하겠습니다. 325 00:12:15,349 --> 00:12:17,449 아르바이트로 하실 맘으로 해 주신다면 326 00:12:18,149 --> 00:12:19,249 아니.. 하지만 327 00:12:20,049 --> 00:12:20,749 저기 328 00:12:21,049 --> 00:12:22,749 집을 나오신 일.. 329 00:12:22,749 --> 00:12:23,749 들었습니다. 330 00:12:24,549 --> 00:12:26,449 여러가지로 힘드신게.. 331 00:12:26,449 --> 00:12:28,349 어째서 이 사람까지 아는거야 332 00:12:29,349 --> 00:12:30,349 하지만 333 00:12:30,349 --> 00:12:33,349 혼자서 살려면 돈이 필요하겠지 334 00:12:33,749 --> 00:12:35,949 하지만, 언제까지나 부모와 살 수 없다시니 335 00:12:35,949 --> 00:12:37,449 훌륭하시군요! 336 00:12:37,449 --> 00:12:38,749 이 사람 뿐이다! 337 00:12:38,749 --> 00:12:40,449 그런말을 해주는 사람은.. 338 00:12:40,949 --> 00:12:41,849 응원하겠습니다. 339 00:12:42,449 --> 00:12:43,549 연구인가 340 00:12:44,349 --> 00:12:46,949 잠시동안 병원에 머물거니까 341 00:12:46,949 --> 00:12:47,849 좋자나! 342 00:12:50,849 --> 00:12:55,449 27 회의실 [ カンファレンス ル-ム:Conference Room ] 343 00:12:56,049 --> 00:12:57,049 나카다 군 344 00:12:58,649 --> 00:13:00,949 언제까지 헤드헌터 연기를 할 작정인가 345 00:13:00,949 --> 00:13:03,049 나가시마 국장님의 허가는 받았습니다. 346 00:13:03,549 --> 00:13:04,649 뭐라구 347 00:13:04,649 --> 00:13:07,049 호시노 선생님이 이 병원이 있기때문에 348 00:13:07,049 --> 00:13:09,049 언제 사토미 켄이치가 사토라레 해서 349 00:13:09,049 --> 00:13:10,549 서둘러 해결하라 하셨습니다. 350 00:13:11,049 --> 00:13:12,949 자네는 개인적인 감정으로 351 00:13:12,949 --> 00:13:13,749 사토미 군과 호시노 선생을 352 00:13:13,749 --> 00:13:15,649 떨어지게 하려한다는 생각아닌가 353 00:13:15,649 --> 00:13:16,549 아닙니다. 354 00:13:16,849 --> 00:13:19,249 이대로라면, 그는 임상의가 되기전에 355 00:13:19,249 --> 00:13:20,749 이 병원에서 묻히게 됩니다. 356 00:13:21,749 --> 00:13:24,049 주임님은 그것이 그의 행복이고 생각하십니까 357 00:13:25,049 --> 00:13:27,749 하지만, 그의 소원은 의사가 되는거야 358 00:13:28,049 --> 00:13:29,049 저 359 00:13:29,049 --> 00:13:30,849 그의 마음을 바꿔 보이겠습니다. 360 00:13:31,749 --> 00:13:32,549 제 가! 361 00:13:33,649 --> 00:13:36,649 靑 葉 市 立 病 院 [ 청엽시립병원 ] AOBA Municipal Hosptal 362 00:13:39,749 --> 00:13:41,449 절대로 집을 나갈꺼니까 363 00:13:42,449 --> 00:13:43,749 내일부터 아파트 찾아봐야지 364 00:13:44,149 --> 00:13:45,749 그걸 위해서도 연구! 연구! 365 00:13:46,249 --> 00:13:48,249 시크록시겐이라는 효소가 366 00:13:48,249 --> 00:13:49,649 아라키돌산과 활동하면 367 00:13:49,649 --> 00:13:50,649 부르스코타그라진과 368 00:13:50,649 --> 00:13:51,449 카고부쯔와 반응한다라.. 369 00:13:52,449 --> 00:13:53,349 부르스코타그라진과... 370 00:13:56,949 --> 00:13:58,349 아세찌루 사리찌루산은 371 00:13:58,349 --> 00:13:59,849 프로스코타그로진의.. 특대 372 00:14:03,049 --> 00:14:04,149 이쪽은 자야된다구 373 00:14:04,149 --> 00:14:05,349 병되버리겠다. 374 00:14:05,349 --> 00:14:06,149 머리아파! 375 00:14:13,549 --> 00:14:14,249 연구 할려거든 376 00:14:14,249 --> 00:14:16,049 사토라레를 고치는 연구를 하라구요 377 00:14:17,549 --> 00:14:19,449 정말로.. 뭐라도 해주세요 378 00:14:19,749 --> 00:14:21,149 아파트따윈 찾아줄순 없다구 379 00:14:21,149 --> 00:14:23,949 사토라레에게 방을 빌려주는 일은 없을테니까요 380 00:14:23,949 --> 00:14:25,249 아침도 낮에도 밤에도 381 00:14:25,249 --> 00:14:26,649 하루 종일 사토라레의 382 00:14:26,649 --> 00:14:29,449 마음속 사념에 시달리게 될텐데.. 383 00:14:29,449 --> 00:14:30,949 약의 이름을 외워버렸다구요 384 00:14:30,949 --> 00:14:32,949 아세찌루 소로쪼로산은 385 00:14:32,949 --> 00:14:33,949 아세찌루 사리찌루사리찌루 386 00:14:33,949 --> 00:14:34,949 사리찌루산 387 00:14:34,949 --> 00:14:37,549 24시간 사토라레 OUR ! 388 00:14:37,549 --> 00:14:38,549 그것참 389 00:14:39,249 --> 00:14:41,249 대체 어째서 집에서 나온건가 사토미 녀석 390 00:14:41,249 --> 00:14:41,949 글쎄요.. 391 00:14:41,949 --> 00:14:42,949 아.. 알고계시죠 392 00:14:43,449 --> 00:14:44,549 아.. 393 00:14:44,549 --> 00:14:46,649 어머님과 다툼을 한듯해요.. 394 00:14:46,649 --> 00:14:47,649 그런일로 395 00:14:47,649 --> 00:14:48,549 네.. 396 00:14:48,549 --> 00:14:51,349 그런 자상한 어머님과 왜 다툼따윌.. 397 00:14:51,949 --> 00:14:53,249 무심코 사토미 군의 마음속 사념에 398 00:14:53,249 --> 00:14:54,449 반응하게 되어버리셔서 399 00:14:54,449 --> 00:14:55,849 그걸 둘러대기 위해 400 00:14:55,849 --> 00:14:57,649 일기를 읽은적이 있다고 했답니다. 401 00:14:57,749 --> 00:14:58,949 과연.. 402 00:14:59,249 --> 00:15:01,049 그 녀석 일기를 쓰고 있단말인가 403 00:15:01,049 --> 00:15:03,249 무심코 반응하게 되었다니 404 00:15:03,249 --> 00:15:05,349 줄곧 사토라레와 사귀고 계신거네 405 00:15:05,749 --> 00:15:08,749 사토미 군의 데이트 신청을 거절했을때 406 00:15:08,749 --> 00:15:10,749 어머님이 위로하신다고 하시려다가 407 00:15:11,349 --> 00:15:12,849 거절해 버리신겁니까 408 00:15:16,349 --> 00:15:17,749 호시노 선생님 409 00:15:17,749 --> 00:15:18,749 훌륭하시네요.. [ *お美事:おみごと ] 410 00:15:18,749 --> 00:15:19,349 네.. 411 00:15:19,349 --> 00:15:20,649 또, 당신입니까 412 00:15:21,549 --> 00:15:24,449 사토라레 킬러가 아니고, 트러블 메이커다. 413 00:15:25,249 --> 00:15:25,749 선생님 414 00:15:26,649 --> 00:15:28,449 사토미를 당신집에 머물게 해주세요 415 00:15:28,849 --> 00:15:29,249 에.. 416 00:15:29,249 --> 00:15:32,749 당초에 당신이 데이트를 거절한게 원인인거죠 417 00:15:33,349 --> 00:15:35,349 게다가 당신들 서로가 좋아하고 있죠 418 00:15:35,349 --> 00:15:36,549 기회이지 않습니까 419 00:15:36,549 --> 00:15:38,049 뭡니까.. 기회라니 420 00:15:38,049 --> 00:15:39,749 LOVE ♡ LOVE 421 00:15:39,749 --> 00:15:42,049 단숨에(*一擧) 관계(*仲)가 진전(*進展) 될지도 모르죠 422 00:15:42,049 --> 00:15:44,149 그것이 싫으시면 (사토미를) 설득시켜 주세요 423 00:15:44,149 --> 00:15:45,449 집으로 돌아가도록.. 424 00:15:46,849 --> 00:15:48,149 집에 머물게 할건가 425 00:15:48,149 --> 00:15:49,649 or 설득할건가 426 00:15:49,649 --> 00:15:51,549 언제나 처럼 둘중 하나입니다. 427 00:15:54,749 --> 00:15:56,849 머.. 아무쪼록 바라겠습니다. 428 00:15:57,449 --> 00:15:58,149 네 (죄송합니다.) 429 00:15:58,149 --> 00:15:59,049 감사합니다. 430 00:15:59,049 --> 00:16:00,149 실례하겠습니다. 431 00:16:00,449 --> 00:16:01,249 아.. 432 00:16:02,949 --> 00:16:05,449 켄이치가 또 폐를 끼치게 된듯해서 433 00:16:05,449 --> 00:16:06,449 죄송합니다. 434 00:16:06,449 --> 00:16:07,549 아.. 아닙니다. 435 00:16:07,549 --> 00:16:10,049 그보다.. 어쩌실 겁니까. 436 00:16:10,649 --> 00:16:11,249 에.. 437 00:16:11,549 --> 00:16:12,449 아뇨.. 438 00:16:12,449 --> 00:16:14,449 어머님이 사토미 군의 마음속 사념에 439 00:16:14,449 --> 00:16:15,949 반응하셨다니.. 440 00:16:16,149 --> 00:16:17,149 아.. 441 00:16:17,149 --> 00:16:18,249 에.. 그게 442 00:16:18,249 --> 00:16:19,849 호시노 선생님에게 들었습니다. 443 00:16:21,449 --> 00:16:23,549 저 않되겠네요.. 여기저기.. 444 00:16:24,849 --> 00:16:27,649 가끔인데 몸상태가 나빠지는듯 해서요 445 00:16:28,749 --> 00:16:29,349 괜찮으십니까 446 00:16:29,849 --> 00:16:30,449 아.. 아 447 00:16:30,449 --> 00:16:30,949 네 448 00:16:31,549 --> 00:16:32,549 하지만 449 00:16:32,549 --> 00:16:35,149 한번쯤 확실히 검사하시는게 좋겠네요 450 00:16:36,049 --> 00:16:37,049 예약을 하죠 451 00:16:37,049 --> 00:16:37,449 아.. 452 00:16:37,449 --> 00:16:38,649 잊기전에 예약.. 453 00:16:38,649 --> 00:16:39,249 네 454 00:16:39,249 --> 00:16:40,049 예약 455 00:16:40,649 --> 00:16:41,349 예약 456 00:16:45,049 --> 00:16:45,849 켄이치는 457 00:16:46,149 --> 00:16:46,549 에.. 458 00:16:46,549 --> 00:16:48,449 어제는 병원쪽에서 머물었습니다. 459 00:16:48,449 --> 00:16:50,049 아.. 그렇습니까 460 00:16:50,049 --> 00:16:52,849 하지만, 일기를 읽었다는 거짓말을 하신건.. 461 00:16:53,449 --> 00:16:54,349 가혹하셨네요 462 00:16:55,349 --> 00:16:56,649 어떤건 그 녀석이 태어났을때 부터 463 00:16:56,649 --> 00:16:58,549 줄곧 이었으니까요 464 00:16:58,649 --> 00:17:00,049 저 거짓말 단련되서.. 465 00:17:00,949 --> 00:17:01,349 네.. 466 00:17:01,349 --> 00:17:03,349 이렇게 속이는 일들뿐이라 467 00:17:03,349 --> 00:17:06,449 좋은아이라 해도 괴로운일도 있겠지요 468 00:17:06,949 --> 00:17:07,749 하지만 말이죠 469 00:17:08,649 --> 00:17:12,249 저 녀석 마음이 진실이라면 괜찮다고 470 00:17:12,449 --> 00:17:13,849 그렇다고 생각했어요 471 00:17:14,249 --> 00:17:16,249 누구한테도 거짓말을 듣는다 해도 472 00:17:17,149 --> 00:17:20,049 그 사람에 대해서 생각하는 것이라면 473 00:17:22,349 --> 00:17:23,149 아.. 474 00:17:23,149 --> 00:17:23,749 엄마 475 00:17:24,649 --> 00:17:26,149 얼굴 잃어버릴까봐 오셨나 476 00:17:27,649 --> 00:17:28,449 어쩌지 477 00:17:29,349 --> 00:17:30,749 엄마가 사과하러 왔다면야 478 00:17:30,749 --> 00:17:32,249 돌아가도 좋다구 479 00:17:32,849 --> 00:17:34,749 오늘도 병원에 머무는구나 480 00:17:37,049 --> 00:17:38,149 켄 이 치 481 00:17:38,949 --> 00:17:39,849 아.. 482 00:17:39,849 --> 00:17:41,449 어째서 엄마가 483 00:17:42,949 --> 00:17:44,249 내가 잘못했다. 484 00:17:45,149 --> 00:17:46,249 그러니까 돌아가자 485 00:17:46,249 --> 00:17:47,949 머야.. 사과하지마 486 00:17:47,949 --> 00:17:49,349 호시노 선생님 앞에서 487 00:17:49,349 --> 00:17:50,549 않좋아 보이자나 488 00:17:51,249 --> 00:17:52,049 사토미 군 489 00:17:52,049 --> 00:17:54,049 어머님이 청하시니 돌아가지 490 00:17:54,549 --> 00:17:55,349 에.. 491 00:17:55,349 --> 00:17:57,149 멋대로 일만 저지르지 말고 492 00:17:57,149 --> 00:17:59,549 어머님도 조금쯤은 생각해줘야지 493 00:17:59,549 --> 00:18:01,549 엄마와 싸워서 집을 나오다니 아이같아 494 00:18:01,549 --> 00:18:04,249 호시노 선생님한테 까지 아이취급 당했다 495 00:18:04,549 --> 00:18:05,549 창피하네.. 496 00:18:06,049 --> 00:18:07,349 엄마 탓이야 497 00:18:08,249 --> 00:18:11,849 호시노 선생님에게까지 걱정끼쳐들여 죄송합니다. 498 00:18:11,849 --> 00:18:13,249 아닙니다. (알았으니까 사과하지 말라니까) 499 00:18:14,249 --> 00:18:15,349 이제.. 안돌아 갈테니까 500 00:18:16,249 --> 00:18:16,949 에.. 501 00:18:17,849 --> 00:18:18,549 말했자나 502 00:18:18,949 --> 00:18:20,349 저 혼자 살거니까요 503 00:18:20,349 --> 00:18:21,349 안돌아 갈거니까 504 00:18:21,849 --> 00:18:23,749 아무튼 엄마도 참 505 00:18:24,249 --> 00:18:25,349 내 모습 보러온거자나 506 00:18:27,349 --> 00:18:29,449 정말 쓸때없는 일들만 하고 507 00:18:29,449 --> 00:18:31,849 나에대해 지나치게 걱정하는거라구 508 00:18:32,349 --> 00:18:34,949 당신이 사토라레기 때문에 걱정하는 거잖아 509 00:18:34,949 --> 00:18:35,849 그렇지 510 00:18:42,849 --> 00:18:43,849 사토미 군 511 00:18:45,749 --> 00:18:47,649 정말로 집에 돌아가지 않을 작정이야 512 00:18:47,649 --> 00:18:49,849 그렇게 했는데 돌아갈까요.. 513 00:18:50,949 --> 00:18:53,049 어머님 당신을 정말로 걱정하시니까 514 00:18:53,849 --> 00:18:55,749 그러니까 지나치게 감사받고 싶지 않아요 515 00:18:56,249 --> 00:18:58,549 그런식으로 하면, 어머님 불쌍해 516 00:18:58,549 --> 00:19:00,249 어째서 엄마 편만드는거야 517 00:19:00,749 --> 00:19:04,449 엄마. 호시노 선생님에게 먼가 말해논건 아닐까나 518 00:19:04,949 --> 00:19:07,649 이건 우리들 모자간의 문제니까요 519 00:19:07,949 --> 00:19:09,549 나는 어머님의 편이니까 520 00:19:09,549 --> 00:19:11,149 아.. 뭐야 521 00:19:12,249 --> 00:19:14,349 혼자서 일어설 좋은 기회라구요 522 00:19:14,749 --> 00:19:16,949 호시노 선생님에게 마마보이란걸 보이고 싶지도 않고 523 00:19:17,749 --> 00:19:20,149 저 이참에 혼자서 살아야 겠다고 생각해요 524 00:19:20,149 --> 00:19:21,649 저에게는 저의 인생이 있으니까요 525 00:19:22,749 --> 00:19:24,449 사토미 군은 고집쟁이야! 526 00:19:26,949 --> 00:19:27,849 어라.. 527 00:19:27,849 --> 00:19:28,849 어째서 528 00:19:35,749 --> 00:19:39,249 여기 좋지만 좀 집세(*家賃:やちん) 가 비싸네 529 00:19:39,949 --> 00:19:41,649 혼자서 살아간다니, 쉬운게 아니라구요 530 00:19:41,649 --> 00:19:44,849 큰일이겠네요. 청소. 세탁. 분리수거 531 00:19:44,849 --> 00:19:45,649 여러가지 해야 할 일도 있고 532 00:19:46,249 --> 00:19:49,649 그러고 보니, 모두 엄마에게 하게 했네.. 533 00:19:49,849 --> 00:19:50,349 YES! 534 00:19:50,849 --> 00:19:52,149 분리수거(*塵出し:こみだし) 라는게 말이죠 535 00:19:52,149 --> 00:19:52,849 불에타는 쓰레기 536 00:19:52,849 --> 00:19:53,849 불에 타지않는 쓰레기 537 00:19:53,849 --> 00:19:54,449 구별해야 할 쓰레기(*종류에 따라) 538 00:19:54,449 --> 00:19:55,449 여러가지가 있다니깐.. 539 00:19:55,449 --> 00:19:57,549 돈 도 든 다 구 요 ~♬ 540 00:19:57,649 --> 00:19:58,749 집세 내죠 541 00:19:58,749 --> 00:19:59,249 전기 542 00:19:59,249 --> 00:19:59,649 전화 543 00:19:59,649 --> 00:20:00,049 가스 544 00:20:00,049 --> 00:20:00,849 수도 545 00:20:00,849 --> 00:20:01,949 식비도 드니까요 546 00:20:01,949 --> 00:20:03,849 역시 드는구나 547 00:20:04,449 --> 00:20:07,449 난 병원의 화장지 가끔 가져간다니까 548 00:20:07,449 --> 00:20:08,049 나도 549 00:20:08,049 --> 00:20:08,949 실은 저도 550 00:20:09,349 --> 00:20:10,949 괴롭겠구나 551 00:20:11,429 --> 00:20:12,949 그렇게 까지 해야 한단 말인가 552 00:20:13,949 --> 00:20:16,449 하지만, 모두들 열심히구나 553 00:20:18,249 --> 00:20:20,849 큰일이라구.. 혼자사는건 554 00:20:20,849 --> 00:20:23,349 집에서 있는편이 편하다고 생각하는데 555 00:20:23,349 --> 00:20:24,849 지금 유행이라네.. 556 00:20:24,849 --> 00:20:26,449 패러사이트 싱글이란게 [ パラサイト:Parasite ] 557 00:20:26,449 --> 00:20:29,349 좋은나이때 부모곁을 떠나.. 성인답게 558 00:20:29,349 --> 00:20:31,849 난 패러사이트 싱글은 아니지 559 00:20:31,849 --> 00:20:34,349 그렇게 말않했지만, 역시 혼자서 해보자 560 00:20:51,349 --> 00:20:52,949 일단, 여기까지 진행 되었습니다만 561 00:20:53,949 --> 00:20:55,649 복사(*コピ-:copy) 해가도 괜찮겠습니까 562 00:20:55,949 --> 00:20:58,049 연구소 쪽도 보여야해서 563 00:20:58,049 --> 00:20:58,749 아.. 에 564 00:20:59,649 --> 00:21:01,249 그리고, 이거 565 00:21:01,449 --> 00:21:02,349 에.. 566 00:21:03,149 --> 00:21:05,049 사시이레(*差し入れ:さし-いれ) 입니다. [ 작업중인 사람에게 위문으로 보내는 음식물 ] 567 00:21:05,049 --> 00:21:06,049 에.. 정말입니까 568 00:21:06,249 --> 00:21:07,349 아.. 569 00:21:07,349 --> 00:21:09,349 여자에게 도시락같은거, 570 00:21:09,349 --> 00:21:10,949 만들어 받긴 처음이다. 571 00:21:11,349 --> 00:21:13,549 맛이 어떤지 모르겠습니다만 572 00:21:16,349 --> 00:21:18,249 내가 *좋아하는 음식 뿐이다. [ 好物:こうぶつ ] 573 00:21:18,249 --> 00:21:19,649 문어도 있네 574 00:21:19,649 --> 00:21:20,749 좋아하는데.. 575 00:21:22,149 --> 00:21:23,749 그럼, 힘내주세요 576 00:21:23,749 --> 00:21:24,449 네 577 00:21:26,049 --> 00:21:26,749 네 578 00:21:26,749 --> 00:21:27,749 사토미 군 579 00:21:29,549 --> 00:21:30,249 아.. 580 00:21:30,249 --> 00:21:32,249 오해 받기전에 소개해야해 581 00:21:32,649 --> 00:21:33,449 아.. 저기 582 00:21:33,449 --> 00:21:36,149 이쪽은 의학품연구소 분으로 583 00:21:36,149 --> 00:21:37,749 나카다 라고 합니다. 584 00:21:37,749 --> 00:21:38,649 호시노 입니다. 585 00:21:39,249 --> 00:21:42,349 오늘은 선생님에게 도시락을 전하려고 586 00:21:42,549 --> 00:21:43,749 아.. 그렇습니까 587 00:21:44,949 --> 00:21:47,649 그보다 빨리 집에 돌아가는게 좋지 않아 588 00:21:47,649 --> 00:21:50,049 그러고 보니 호시노 선생님 요리는 589 00:21:50,049 --> 00:21:51,149 먹어본적이 없구나 590 00:21:51,749 --> 00:21:52,949 요리는 할 줄 알려나 591 00:21:53,549 --> 00:21:55,749 꽤나 서투를거 같아 592 00:21:57,149 --> 00:22:00,349 잘되었네.. 나카다 씨가 요리 특별히 해오시고 593 00:22:00,349 --> 00:22:01,349 도시락 맛있지않아 594 00:22:01,349 --> 00:22:01,949 아니.. 595 00:22:01,949 --> 00:22:04,249 그다지 도시락 만들어 와달라고는 596 00:22:04,249 --> 00:22:05,749 이사람이 좋아서 한거지 597 00:22:06,549 --> 00:22:08,949 내가 좋아하는건 호시노 선생님인걸 598 00:22:09,749 --> 00:22:13,249 저 사토미 선생님을 매우 존경하고 있어서 599 00:22:13,249 --> 00:22:14,249 와.. 600 00:22:14,249 --> 00:22:15,949 존경해준거구나 601 00:22:15,949 --> 00:22:17,849 하지만, 호시노 선생님을 보면 602 00:22:17,849 --> 00:22:19,349 연하가 어울리진 않은거 같아서.. 603 00:22:20,549 --> 00:22:22,549 어울리지 않을까봐 걱정입니다. 604 00:22:23,349 --> 00:22:25,149 추켜세우것도 잘 못하는거 같고 605 00:22:25,149 --> 00:22:25,949 에.. 606 00:22:25,949 --> 00:22:28,849 어쩐다. 이 긴박한 상황을.. 607 00:22:29,849 --> 00:22:30,249 뭐야 608 00:22:31,649 --> 00:22:33,049 그럼, 또 올게요 609 00:22:37,249 --> 00:22:38,049 그럼.. 610 00:22:39,749 --> 00:22:42,049 여자들이란 모르겠어 611 00:22:44,749 --> 00:22:45,349 좋아! 612 00:22:45,349 --> 00:22:46,249 가자! 613 00:22:46,249 --> 00:22:47,849 나아가기 위해 일보다. 614 00:22:48,849 --> 00:22:49,349 그리고 말인데.. 615 00:22:49,349 --> 00:22:50,049 네.. 616 00:22:50,049 --> 00:22:52,049 340호실의 야마모토 씨 617 00:22:52,049 --> 00:22:52,849 아.. 618 00:22:52,849 --> 00:22:54,949 자신이 암이냐고, 모두에게 묻고있다고.. 619 00:22:54,949 --> 00:22:57,049 슬픈일이지만 길어지지 않겠네 620 00:22:57,149 --> 00:22:58,249 절대 암이라니 621 00:22:58,249 --> 00:22:58,649 수고하셨습니다. 622 00:22:58,649 --> 00:22:59,049 오.. 623 00:22:59,049 --> 00:23:00,049 아.. 수고 624 00:23:00,549 --> 00:23:03,849 절대 암이라고만 생각한다니.. 625 00:23:07,549 --> 00:23:09,349 여기라면 좋겠는데.. 626 00:23:14,049 --> 00:23:16,749 濟 (*건널 제) [ 집등이.. 팔리다. 넘어가다. ] 627 00:23:16,749 --> 00:23:17,549 그럼 이쪽 628 00:23:43,349 --> 00:23:45,249 아파트는 찾지 못하겠네.. 629 00:23:46,749 --> 00:23:48,449 현실이라는건 혹독한거구나.. 630 00:23:51,049 --> 00:23:51,949 저기.. 631 00:23:54,949 --> 00:23:55,449 아.. 632 00:23:55,449 --> 00:23:56,349 뭐야 633 00:23:56,349 --> 00:23:59,249 340호실의 야마모토 씨인가 634 00:24:00,149 --> 00:24:01,649 저 암인거죠.. 635 00:24:02,349 --> 00:24:03,149 네.. 636 00:24:03,149 --> 00:24:06,049 긴장을 풀어보면 조금 비참해요 637 00:24:07,449 --> 00:24:09,649 매일마다 머리빠진다구요.. 638 00:24:09,849 --> 00:24:11,049 아.. 아뇨.. 639 00:24:11,049 --> 00:24:12,649 그렇게 말하시더라도 640 00:24:12,649 --> 00:24:15,049 전 대답하기에는 641 00:24:15,049 --> 00:24:15,949 모르겠네요 642 00:24:17,549 --> 00:24:19,049 정말로 모르고, 643 00:24:21,249 --> 00:24:23,549 자신이 암이냐고, 모두에게 묻고있다구요.. 644 00:24:23,549 --> 00:24:25,949 슬픈일이지만 길어지진 않겠네 645 00:24:25,949 --> 00:24:27,349 자기가 절대 암이라니.. 646 00:24:28,049 --> 00:24:29,449 쿠도 선생님 말했었지 647 00:24:30,149 --> 00:24:31,649 길어지진 않겠다고 648 00:24:32,149 --> 00:24:33,749 이 사람은 암이라고 649 00:24:35,849 --> 00:24:36,549 거짓말 쟁이 650 00:24:37,149 --> 00:24:38,649 모두들 거짓말만 하고 651 00:24:38,949 --> 00:24:39,849 에..에 652 00:24:41,449 --> 00:24:42,749 전 암인거죠! 653 00:24:43,649 --> 00:24:44,449 돌아갈래요 654 00:24:45,849 --> 00:24:47,149 이제 전.. 655 00:24:49,449 --> 00:24:50,649 잠깐.. 야마모토 씨 656 00:24:50,749 --> 00:24:52,049 잠깐.. 657 00:24:53,649 --> 00:24:54,549 야마모토 씨 담당의는 658 00:24:54,549 --> 00:24:55,149 에.. 659 00:24:55,149 --> 00:24:55,649 쿠도 선생님 입니다. 660 00:24:55,649 --> 00:24:56,549 긴 급 C A L L! 661 00:24:56,549 --> 00:24:57,249 네.. 662 00:24:58,349 --> 00:25:00,449 하여튼, 폐만 끼치누만 663 00:25:00,849 --> 00:25:01,949 한밤중에 불러대서 664 00:25:01,949 --> 00:25:03,949 옥상에서 죽겠다느니.. 큰 소동에.. 665 00:25:04,849 --> 00:25:05,849 죄송했습니다. 666 00:25:06,249 --> 00:25:08,849 환자가 아닌 환자에게 쓸데없는 걱정을 끼치고 667 00:25:09,049 --> 00:25:09,549 에.. 668 00:25:09,549 --> 00:25:10,349 어떻게 하실거요 669 00:25:10,749 --> 00:25:13,649 야마모토 씨는 다른 병원으로 옮기겠다고.. 670 00:25:14,049 --> 00:25:15,349 곤란하게 되었군요 671 00:25:16,149 --> 00:25:17,449 하지만, 어째서.. 672 00:25:18,149 --> 00:25:21,149 난, 한마디라도 암이라는거 말한적 없는데 673 00:25:22,649 --> 00:25:24,649 사토미 군은 생각하고 있는 것이 674 00:25:24,649 --> 00:25:26,249 얼굴에 나타나니까.. 675 00:25:26,249 --> 00:25:27,849 아.. 맞아 맞다구요 676 00:25:28,249 --> 00:25:31,649 분명히 나는 표정에 생각이 표출되기 쉬운걸까나.. 677 00:25:31,649 --> 00:25:32,749 의사는 말이죠 678 00:25:33,149 --> 00:25:35,049 경우에 따라 거짓말할때도 있어요 679 00:25:35,749 --> 00:25:37,849 환자를 불안에 떨게하면 어쩔건데 680 00:25:39,549 --> 00:25:39,949 자네 681 00:25:40,549 --> 00:25:42,249 의사는 버거운거 아니야 682 00:25:49,349 --> 00:25:51,449 의사는 버거운건가.. 683 00:25:52,649 --> 00:25:54,949 정말로 죄송합니다. 684 00:25:54,949 --> 00:25:57,049 언제나 여러분에게 폐만 끼쳐드려서 685 00:25:57,449 --> 00:25:59,149 죄송합니다. 진심으로.. 686 00:25:59,649 --> 00:26:00,249 아 니 요 687 00:26:00,249 --> 00:26:01,249 그렇지 않다구요 688 00:26:01,249 --> 00:26:01,949 내참 689 00:26:01,949 --> 00:26:03,349 어째서 사과하고 있는거야 690 00:26:05,149 --> 00:26:05,749 엄마 691 00:26:06,049 --> 00:26:07,549 아.. 켄이치 692 00:26:08,149 --> 00:26:08,649 잠시 693 00:26:09,649 --> 00:26:10,149 응.. 694 00:26:14,449 --> 00:26:15,249 머하시고 있는거에요 695 00:26:15,249 --> 00:26:15,949 아.. 696 00:26:15,949 --> 00:26:16,849 말했자나요 697 00:26:16,849 --> 00:26:18,149 아이가 아니니까 698 00:26:18,149 --> 00:26:19,749 하나하나 일하는 곳에 오지마요 699 00:26:20,549 --> 00:26:21,249 네.. 네 700 00:26:21,649 --> 00:26:21,949 하지만 말이지 701 00:26:21,949 --> 00:26:23,249 아.. 이거 702 00:26:23,249 --> 00:26:24,549 또, 네.. 네 에요.. 703 00:26:24,549 --> 00:26:26,449 쓸데없는 일은 하지 않으셔도 되요 704 00:26:27,449 --> 00:26:30,349 뭔가 걱정하거나, 폐를 끼친다것 쯤은.. 705 00:26:30,349 --> 00:26:32,249 제가 스스로 책임을 진다구요. 706 00:26:33,349 --> 00:26:35,549 나역시도 한 몫을 하고 싶으니까 707 00:26:36,049 --> 00:26:37,249 맞 다! 708 00:26:37,249 --> 00:26:38,549 이대로라면 안 된다구 709 00:26:39,049 --> 00:26:40,749 난 해야해! 710 00:26:41,649 --> 00:26:43,449 집 나와서 정말로 강한 인간이 되려면 711 00:26:44,149 --> 00:26:44,749 정말.. 712 00:26:44,749 --> 00:26:45,449 아.. 켄이치 713 00:26:47,449 --> 00:26:49,049 사토라레도 고집불통이네 714 00:26:50,649 --> 00:26:50,949 자.. 자! 715 00:26:50,949 --> 00:26:51,349 돌아가지.. 716 00:26:51,349 --> 00:26:51,949 일하자! 717 00:26:52,449 --> 00:26:53,049 자.. 자! 718 00:26:57,649 --> 00:26:58,549 아.. (아..) 719 00:26:58,949 --> 00:26:59,449 아.. 720 00:26:59,449 --> 00:27:01,449 저기 도시락 감사했습니다. 721 00:27:01,649 --> 00:27:02,449 맛있었습니다. 722 00:27:03,449 --> 00:27:04,549 정말이세요 723 00:27:05,349 --> 00:27:07,249 이런 미인인 사람도 724 00:27:07,249 --> 00:27:09,249 이런 모습으로 웃는일도 있구나 725 00:27:09,849 --> 00:27:10,849 아.. 이거 726 00:27:10,849 --> 00:27:11,649 아.. 727 00:27:12,549 --> 00:27:14,949 저기.. 요전에 연구결과 728 00:27:14,949 --> 00:27:17,349 도중이지만.. 매우 훌륭한 성과입니다. 729 00:27:18,149 --> 00:27:19,649 연구소 쪽에서도 730 00:27:19,649 --> 00:27:22,149 하루빨리 사토미 선생님이 와주셨으면 한다고 731 00:27:22,649 --> 00:27:23,249 아.. 732 00:27:23,549 --> 00:27:25,549 머무실 곳도 완비 되었고 733 00:27:25,549 --> 00:27:27,849 급료도 지금의 배이상이 되리라고 생각합니다. 734 00:27:28,849 --> 00:27:31,749 이사 비용도 일체를 대도록 하겠습니다. 735 00:27:32,049 --> 00:27:35,349 그렇게 나를 필요로 하고 있는건가 736 00:27:35,349 --> 00:27:38,349 모두들 사토미 선생님이 오시게 되는것을.. 737 00:27:38,349 --> 00:27:39,549 진심으로 기다리고 있습니다. 738 00:27:40,749 --> 00:27:42,249 와 주시는거지요 739 00:27:42,649 --> 00:27:43,249 어쩌지 740 00:27:45,049 --> 00:27:46,449 가는편이 좋겠지 741 00:27:47,149 --> 00:27:47,949 연구소에 742 00:27:49,949 --> 00:27:50,649 네 743 00:27:55,149 --> 00:27:56,149 그럼.. 744 00:27:56,149 --> 00:27:57,349 좋은 답변 기다리겠습니다. 745 00:27:57,349 --> 00:27:58,149 아.. 746 00:28:03,249 --> 00:28:04,449 뭐에요 747 00:28:05,649 --> 00:28:06,749 자.. 갈아입어 748 00:28:06,749 --> 00:28:08,049 앞으로는 내가 해주지 못하니까 749 00:28:08,549 --> 00:28:10,449 이제 괜찮아요 이런거.. 750 00:28:11,249 --> 00:28:11,849 다행이다. 751 00:28:12,649 --> 00:28:14,749 이제 갈아입을게 없었는데.. 752 00:28:16,649 --> 00:28:18,849 연구소일 상담할까 753 00:28:19,949 --> 00:28:20,649 그럼.. 754 00:28:21,349 --> 00:28:22,649 아.. 엄마 755 00:28:23,849 --> 00:28:24,349 뭐니 756 00:28:24,949 --> 00:28:28,249 저 실은 나가노의 의학품연구소에 제의를 받아서 757 00:28:29,149 --> 00:28:29,849 그게.. 758 00:28:29,849 --> 00:28:31,349 지금 그 사람 헤드헌터 라구요 759 00:28:32,549 --> 00:28:34,549 엄청 나를 필요로 해서요 760 00:28:35,249 --> 00:28:37,049 급료도 지금의 배 라하고.. 761 00:28:39,249 --> 00:28:39,949 뭐야 762 00:28:40,649 --> 00:28:43,049 대단하달까.. 머든 말 않하시는 건가 763 00:28:43,549 --> 00:28:44,649 꿈은 포기한거니 764 00:28:45,549 --> 00:28:46,149 에.. 765 00:28:46,149 --> 00:28:48,549 의사가 되는게 너의 꿈이 아니었니 766 00:28:50,149 --> 00:28:51,049 그렇긴 하지만 767 00:28:51,049 --> 00:28:52,649 그렇다면, 포기하지 말라구 768 00:28:52,649 --> 00:28:54,749 포기했기 때문에 연구소에 가는게 아니에요 769 00:28:54,749 --> 00:28:56,249 좀더 긍정적으로 생각해서 770 00:28:56,249 --> 00:28:58,449 정말로 그렇게 생각하니 771 00:28:58,449 --> 00:29:00,249 그렇게 말하시면.. 772 00:29:00,249 --> 00:29:02,149 하고 싶은일과, 실현 가능한 일은 다른거라구요 773 00:29:03,549 --> 00:29:04,749 켄이치 774 00:29:05,249 --> 00:29:06,149 그렇다구요 775 00:29:07,049 --> 00:29:08,449 저역시도 의사가 되고싶어요 776 00:29:09,749 --> 00:29:12,249 하지만, 아무것도 안시켜 준다구요 777 00:29:13,149 --> 00:29:15,849 요시카와는 이미 수술을 맡게되었는데.. 778 00:29:17,449 --> 00:29:20,349 여기에 있기 보다는 연구소가 대우가 좋다구요 779 00:29:20,949 --> 00:29:23,649 나는 의사가 될 수 없어. 780 00:29:25,649 --> 00:29:26,349 하지만.. 781 00:29:26,749 --> 00:29:29,249 너 의사가 되어서 사람을 살리고 싶다고.. 782 00:29:29,549 --> 00:29:30,349 아니.. 그게.. 783 00:29:30,349 --> 00:29:31,049 사람을.. 784 00:29:31,049 --> 00:29:33,449 의사로써 사람을 살리는 것은 중요하지만 785 00:29:33,449 --> 00:29:35,549 연구소에서 일해 약을 만드는 것도 786 00:29:35,549 --> 00:29:37,349 좀더 많은 사람을 살린다구요 787 00:29:37,949 --> 00:29:40,949 의사로 버겁다고 들었어요 788 00:29:43,449 --> 00:29:45,149 그러니까.. 갈거에요 789 00:29:45,249 --> 00:29:49,049 네가 지금까지 힘내온게 아니니 790 00:29:49,049 --> 00:29:50,649 고통스런 일이 있었을지는 모르지만 791 00:29:50,649 --> 00:29:52,449 그만두지 않고 힘내왔지 않니 792 00:29:52,449 --> 00:29:54,449 제가 정한일에 잔말마세요. 793 00:29:56,449 --> 00:29:57,449 이미 정했다구요 794 00:29:58,549 --> 00:30:00,049 바쁘니까 이젠 돌아가세요 795 00:30:09,449 --> 00:30:10,849 엄마 796 00:30:11,549 --> 00:30:12,549 야위셨구나 797 00:30:19,349 --> 00:30:19,949 저기.. 798 00:30:19,949 --> 00:30:20,849 아.. 799 00:30:20,849 --> 00:30:21,749 토도 씨 800 00:30:22,649 --> 00:30:25,349 대책위원에로 부터 연구소로 보내라고 하지만.. 801 00:30:26,249 --> 00:30:26,849 저는.. 802 00:30:27,849 --> 00:30:30,949 저는 그가 한 몫을 하게되는 의사가 되리라 봅니다. 803 00:30:33,249 --> 00:30:33,749 그렇지만, 804 00:30:34,149 --> 00:30:35,949 연구소에 가기로 정했다면, 805 00:30:36,249 --> 00:30:37,349 서둘러 가는편이 좋아 806 00:30:40,849 --> 00:30:42,849 병원은 그만두자 807 00:30:47,349 --> 00:30:47,849 아. 808 00:30:47,849 --> 00:30:48,749 아.. 809 00:30:48,749 --> 00:30:49,449 호시노 선생님 810 00:30:52,149 --> 00:30:52,849 에.. 무슨일이라도 811 00:30:56,649 --> 00:30:57,249 선생님 812 00:31:00,249 --> 00:31:02,349 폐기없는 사람! [ 意氣地なし : いくじなし ] 813 00:31:02,349 --> 00:31:03,149 에.. 814 00:31:04,349 --> 00:31:05,149 폐기없는 사람! 815 00:31:06,349 --> 00:31:07,549 뭐야.. 폐기가 없다니 816 00:31:08,149 --> 00:31:08,949 뭐라고 하는거야 817 00:31:09,849 --> 00:31:10,849 아.. 818 00:31:11,949 --> 00:31:13,149 미안.. 뭐라는 건지 내가 819 00:31:13,849 --> 00:31:15,149 이번엔 사과까지 하고, 820 00:31:18,449 --> 00:31:19,249 저기 선생님 821 00:31:20,449 --> 00:31:20,949 응.. 822 00:31:20,949 --> 00:31:21,849 미안한 일입니다만.. 823 00:31:23,049 --> 00:31:25,849 다음에 엄마의 상태좀 봐주시지 않으시겠습니까 824 00:31:28,049 --> 00:31:28,649 부탁하겠습니다. 825 00:31:30,149 --> 00:31:30,949 전 할 일이 있어서 826 00:31:37,649 --> 00:31:39,549 퇴 직 원 [ 退職願 : たいしょくねがい ] 827 00:31:40,849 --> 00:31:41,749 에.. 828 00:31:41,749 --> 00:31:43,749 의약품연구소에 가려합니다. 829 00:31:44,849 --> 00:31:45,749 정말로 830 00:31:46,749 --> 00:31:47,349 네 831 00:31:47,549 --> 00:31:48,249 이걸로 됐다. 832 00:31:49,349 --> 00:31:50,549 이미 결정했다. 833 00:31:50,849 --> 00:31:52,049 아 그런가 834 00:31:52,749 --> 00:31:53,849 마침내 결심한건가 835 00:31:55,349 --> 00:31:56,049 퇴 직 원 836 00:31:56,249 --> 00:31:57,949 이거 퇴직원 입니까 837 00:31:59,049 --> 00:32:00,749 그게 당연한 거자나 838 00:32:01,649 --> 00:32:02,649 병원 그만두는 겁니까 839 00:32:03,949 --> 00:32:04,949 축하하네 840 00:32:06,749 --> 00:32:08,249 그렇게 눈에 거슬렸나 841 00:32:08,849 --> 00:32:11,049 너는 연구사가 되는거야 842 00:32:11,049 --> 00:32:11,849 내일부터 가는게 좋지 843 00:32:11,849 --> 00:32:12,649 내일부터 844 00:32:12,649 --> 00:32:14,749 오늘은 머 무리겠죠.. 845 00:32:14,749 --> 00:32:15,849 오늘은 무리하다구요 846 00:32:15,849 --> 00:32:16,349 자.. 847 00:32:16,349 --> 00:32:17,349 여하튼 힘내게! 848 00:32:18,349 --> 00:32:19,149 감사합니다. 849 00:32:22,049 --> 00:32:22,549 사토미 군 850 00:32:22,549 --> 00:32:23,249 아.. 맞다 851 00:32:23,649 --> 00:32:24,649 송별회 해야죠.. 송별회 852 00:32:24,649 --> 00:32:25,949 저 깜박했네요 853 00:32:25,949 --> 00:32:26,649 좋아! 모두에게 알리도록 854 00:32:26,649 --> 00:32:27,649 네.. 네.. 855 00:32:27,649 --> 00:32:28,049 아.. 맞다 856 00:32:29,049 --> 00:32:29,849 먼가 읽으시겠습니까 857 00:32:30,649 --> 00:32:32,849 이제 쿠도 선생님의 858 00:32:32,849 --> 00:32:34,749 장황한(*諄い:くどい) 말투도 들을 수 없게 되었네 859 00:32:36,249 --> 00:32:37,249 요시카와의 860 00:32:37,249 --> 00:32:40,249 새끼 손가락 드는 모습도 볼 수 없게 되었네 861 00:32:40,249 --> 00:32:41,149 사토미 군 862 00:32:42,849 --> 00:32:43,449 네.. 863 00:32:45,149 --> 00:32:46,049 자네를.. 864 00:32:47,349 --> 00:32:52,449 확실히 외과의로 만들고 싶었는데 말야 865 00:32:54,349 --> 00:32:55,149 자네.. 866 00:32:55,849 --> 00:32:56,749 진심으로 이걸로 된거.. 867 00:32:56,749 --> 00:32:57,649 신세 많았습니다. 868 00:33:15,349 --> 00:33:15,949 노리코 선생님 869 00:33:17,049 --> 00:33:17,649 카나쨩 870 00:33:17,649 --> 00:33:18,649 못 들으셨나요 871 00:33:20,649 --> 00:33:22,649 사토미 선생님이 사표를 내셨다구요 872 00:33:23,749 --> 00:33:24,249 알고있어 873 00:33:24,749 --> 00:33:25,849 그렇다면, 874 00:33:25,849 --> 00:33:27,149 어떻게 해서 잡으라고 말하는거지 875 00:33:28,149 --> 00:33:28,949 선생님 876 00:33:29,549 --> 00:33:31,749 도망치듯이 연구소로 가는 사토미 군이 877 00:33:31,749 --> 00:33:32,949 폐기없는 사람 같지만.. 878 00:33:33,749 --> 00:33:34,649 나역시도 879 00:33:35,849 --> 00:33:37,849 그의 데이트 신청을 거절했거든 880 00:33:39,249 --> 00:33:41,449 그와 함께 만날 용기가 나질 않아서 881 00:33:46,049 --> 00:33:50,349 오늘 밤에 송별회가 있답니다. 882 00:33:55,349 --> 00:33:56,349 정말입니까 883 00:33:57,049 --> 00:33:59,449 전에 사표 제출했습니다. 884 00:34:00,349 --> 00:34:01,049 기뻐요 885 00:34:01,949 --> 00:34:05,549 의약품연구소 모두도 반드시 매우 기뻐할겁니다. 886 00:34:06,149 --> 00:34:06,949 네 887 00:34:07,349 --> 00:34:08,449 저도 기쁩니다. 888 00:34:09,249 --> 00:34:10,449 연구소에 오시게 되면, 889 00:34:11,049 --> 00:34:12,549 줄곧 함께 있을 수 있겠네요 890 00:34:13,549 --> 00:34:14,249 에.. 891 00:34:15,049 --> 00:34:17,849 선생님의 결단 남자답습니다. 892 00:34:18,349 --> 00:34:20,049 남자다운건가.. 893 00:34:21,249 --> 00:34:22,249 어떨지.. 894 00:34:23,349 --> 00:34:25,749 나란넘 폐기없는 사람일까나.. 895 00:34:26,549 --> 00:34:29,449 그런데도 남자다운걸까나.. 896 00:34:30,649 --> 00:34:32,249 아.. 그럼, 실례하겠습니다. 897 00:34:32,849 --> 00:34:33,649 그럼.. 898 00:34:36,449 --> 00:34:37,649 잘된걸까나.. 899 00:34:38,449 --> 00:34:39,349 이걸로.. 900 00:34:40,149 --> 00:34:40,849 사토미 선생 901 00:34:41,849 --> 00:34:42,649 아.. 902 00:34:42,649 --> 00:34:43,249 이거.. 903 00:34:43,249 --> 00:34:44,649 정말 성대하게 할테니까 904 00:34:44,649 --> 00:34:46,249 빙고게임 같은거 할테니.. 905 00:34:46,849 --> 00:34:48,749 결혼식 피로연이야.. 906 00:34:48,749 --> 00:34:50,849 내가 노래 부를거야 907 00:34:50,849 --> 00:34:52,949 아니.. 절대 듣고싶지 않아 908 00:34:55,849 --> 00:34:56,949 아.. 정리 909 00:34:57,349 --> 00:34:57,549 도울까 910 00:34:57,549 --> 00:34:58,349 아.. 돕도록 하죠 911 00:34:59,049 --> 00:35:00,549 잘된걸거야 912 00:35:09,349 --> 00:35:13,249 이 한가한 사람들과 트럼프 하지않아도 되고 913 00:35:16,249 --> 00:35:17,449 자 EVERY BODY! 914 00:35:17,449 --> 00:35:19,749 이제 곧, 보낼 시간이라구요 915 00:35:19,749 --> 00:35:21,149 네에.. 916 00:35:21,349 --> 00:35:26,149 미즈사가 주임의 빠른말 듣지 않아도 되고 917 00:35:28,249 --> 00:35:29,049 호시노 선생님 918 00:35:31,849 --> 00:35:34,149 선생님과 헤어지는건 쓸쓸하지만 919 00:35:35,849 --> 00:35:36,949 한 몫을 하는 사람이 되서 920 00:35:37,549 --> 00:35:38,649 반드시 부르러.. 921 00:35:41,949 --> 00:35:43,249 올 수 있으려나.. 922 00:35:44,449 --> 00:35:45,349 정말.. 923 00:35:47,449 --> 00:35:48,149 하지만 924 00:35:48,649 --> 00:35:52,349 엄마와 다툰거까지 안좋게 봤을거야 925 00:35:54,349 --> 00:35:56,649 줄곧 엄마혼자 하셨으니까 926 00:35:57,449 --> 00:36:00,549 내가 없어지면, 부르지 않으실까나.. 927 00:36:01,449 --> 00:36:02,449 하지만 928 00:36:02,449 --> 00:36:04,249 이젠 나 혼자서 살아야해 929 00:36:05,249 --> 00:36:06,849 이제와서 집에 돌아가면 930 00:36:07,649 --> 00:36:09,149 나오지 못할 것 같으니까 931 00:36:11,149 --> 00:36:12,249 이대로 가자 932 00:36:47,749 --> 00:36:50,849 里見健一君 大送別會 會場 [ 사토미 켄이치 군 대송별회 회장 ] 933 00:36:59,149 --> 00:37:00,649 그를 이대로 보내셔도 괜찮으십니까 934 00:37:03,849 --> 00:37:05,449 당신이 이 병원에 왔을때 935 00:37:06,049 --> 00:37:08,849 저는 새로운 파장이 불거라고 생각했습니다. 936 00:37:10,849 --> 00:37:12,449 사토미 군의 937 00:37:12,449 --> 00:37:15,249 진심으로 마음속 사념에 귀 기울이는 것은 938 00:37:15,249 --> 00:37:16,449 당신뿐입니다. 939 00:37:23,649 --> 00:37:24,249 에.. 940 00:37:24,249 --> 00:37:25,449 실은 말이죠.. 941 00:37:25,449 --> 00:37:27,449 저의 의지가 아닙니다만.. 사토미군의.. 942 00:37:27,449 --> 00:37:28,749 이봐.. 943 00:37:28,749 --> 00:37:29,549 어떻게 된거야.. 944 00:37:29,549 --> 00:37:30,349 에.. 945 00:37:30,349 --> 00:37:32,049 주인공이 안왔자나.. 주인공이 946 00:37:32,049 --> 00:37:34,649 사토미 선생님 어디로 가버린거에요.. 947 00:37:34,649 --> 00:37:35,949 이상하네요~ 948 00:37:35,949 --> 00:37:37,649 뭐하고 있는거야 949 00:37:37,849 --> 00:37:38,149 머 그럼 950 00:37:38,149 --> 00:37:39,449 어쨌든 시작해요.. 951 00:37:39,449 --> 00:37:39,749 네.. 952 00:37:39,749 --> 00:37:40,849 아니 아니.. 여러.. 여러분 953 00:37:40,849 --> 00:37:42,249 저기.. 조금만 더 954 00:37:42,249 --> 00:37:43,649 조금만더 기달려 보지요 955 00:37:43,649 --> 00:37:44,449 기달리자구요.. 956 00:37:44,449 --> 00:37:45,449 마시자구요.. 957 00:37:46,749 --> 00:37:48,349 알았으니까 당신들은 이제 돌아가세요 958 00:37:48,349 --> 00:37:49,049 우리들도.. 959 00:37:49,049 --> 00:37:50,149 알았으니.. 알았으니까 960 00:37:50,149 --> 00:37:51,649 알았다니까.. 돌아가요 961 00:37:52,349 --> 00:37:53,449 머 이것은.. 어디까지나 962 00:37:53,449 --> 00:37:55,449 사토라레의 송별회 이니까요. 아저씨! 963 00:37:55,449 --> 00:37:56,649 에.. 964 00:37:56,649 --> 00:37:57,149 사토미는 말이지.. 965 00:37:57,149 --> 00:37:58,849 노리코 선생님도 없어 966 00:38:01,249 --> 00:38:01,749 뭐야 967 00:38:01,749 --> 00:38:03,349 잠깐 뭐하자는거야 968 00:38:03,349 --> 00:38:05,049 사토미 군은 잠자코 따라와 969 00:38:05,049 --> 00:38:06,149 아니.. 잠자코 있습니다만 970 00:38:06,849 --> 00:38:08,549 일일이 그렇게 대답안해도 괜찮아 971 00:38:08,549 --> 00:38:09,849 아니.. 내 송별회가 972 00:38:10,149 --> 00:38:10,849 알고있어 973 00:38:11,449 --> 00:38:13,349 안다면서 어디로 끌고가는거야 974 00:38:16,949 --> 00:38:17,649 에.. 975 00:38:17,649 --> 00:38:18,349 뭐야 976 00:38:18,349 --> 00:38:18,849 우리집 977 00:38:19,449 --> 00:38:20,749 난 집에는 안돌아간다구요 978 00:38:21,449 --> 00:38:22,849 여기까지 와놓고 뭐야 979 00:38:23,349 --> 00:38:25,149 호시노 선생님이 억지로 끌고 온거죠 980 00:38:26,249 --> 00:38:27,149 도망치지마 981 00:38:27,649 --> 00:38:28,649 에.. 982 00:38:28,849 --> 00:38:29,949 피하지마 983 00:38:30,349 --> 00:38:32,749 스스로의 진실한 마음을 자세히 드려다 봐 984 00:38:38,049 --> 00:38:39,149 어서오세요 985 00:38:40,649 --> 00:38:41,549 아.. 986 00:38:43,949 --> 00:38:45,049 죄송합니다. 987 00:38:45,049 --> 00:38:46,049 일부러.. 988 00:38:47,849 --> 00:38:48,749 사토미 군 989 00:38:49,949 --> 00:38:51,849 진실한 마음이라니 990 00:38:55,449 --> 00:38:56,849 저 사표 냈어요 991 00:38:58,149 --> 00:39:00,649 이제 나는 꿈을 포기한거다. 992 00:39:01,549 --> 00:39:02,249 그래 993 00:39:03,549 --> 00:39:05,049 그러니까 괜찮아 994 00:39:06,149 --> 00:39:09,249 스스로의 마음보다 현실을 직시하는편이 995 00:39:10,249 --> 00:39:11,949 안정되면, 엄마도 놀러오세요 996 00:39:13,149 --> 00:39:14,349 아.. 호시노 선생님도 997 00:39:16,449 --> 00:39:17,749 새로운 장소에서 998 00:39:18,549 --> 00:39:21,849 확실히 분발해서 한 몫을 하는 사람이 되자! 999 00:39:22,949 --> 00:39:23,949 알았다 1000 00:39:24,849 --> 00:39:28,349 니가 그렇게 정했다면, 그것이 옳다고 생각해 1001 00:39:28,349 --> 00:39:29,249 어머님 1002 00:39:30,349 --> 00:39:33,349 반 대! 않으시는건가 1003 00:39:33,849 --> 00:39:36,649 엄마는 너를 믿고있으니까..! 1004 00:39:38,649 --> 00:39:39,849 생각한데로 하렴.. 1005 00:39:46,049 --> 00:39:49,149 내가 없어지면, 외로워할거면서 1006 00:39:50,849 --> 00:39:51,649 성만내고 1007 00:39:54,149 --> 00:39:56,449 일기 읽어서, 읽지말라며 그렇게 화내버려서 1008 00:39:58,049 --> 00:39:58,549 죄송해요 1009 00:40:00,649 --> 00:40:01,449 엄마 1010 00:40:03,749 --> 00:40:04,849 미안해 1011 00:40:11,849 --> 00:40:12,749 켄 이 치 1012 00:40:18,549 --> 00:40:19,349 엄마 1013 00:40:19,749 --> 00:40:20,549 엄마 1014 00:40:20,549 --> 00:40:21,249 왜그래요 1015 00:40:21,249 --> 00:40:21,849 괜찮으세요 1016 00:40:21,849 --> 00:40:22,549 엄마 1017 00:40:24,049 --> 00:40:24,749 왜그래요 1018 00:40:25,249 --> 00:40:26,349 내가 구급차에 전화할게 1019 00:40:26,949 --> 00:40:28,449 자.. 여기 1020 00:40:28,449 --> 00:40:28,849 엄마 1021 00:40:28,849 --> 00:40:29,449 정신차리세요 1022 00:40:30,549 --> 00:40:32,449 구급차를 원합니다만.. 1023 00:40:35,049 --> 00:40:35,749 정신차려요 1024 00:40:37,949 --> 00:40:38,749 괜찮아요 1025 00:40:40,349 --> 00:40:43,149 사고중이라 도착까진 20분 정도가 걸린데 1026 00:40:43,449 --> 00:40:44,149 20분이나 1027 00:40:45,449 --> 00:40:46,049 엄마 1028 00:40:46,849 --> 00:40:47,549 사토미 군 1029 00:40:48,349 --> 00:40:49,249 제가 업고 가겠습니다. 1030 00:40:50,149 --> 00:40:51,049 그쪽이 빠르니까 1031 00:40:56,149 --> 00:40:57,349 어떻게 된거야 엄마 1032 00:40:59,649 --> 00:41:00,549 히로코 씨 1033 00:41:01,249 --> 00:41:02,349 정신차려요 1034 00:41:02,349 --> 00:41:03,049 괜찮을테니까 1035 00:41:10,349 --> 00:41:11,949 전력을 다할테니 힘내요! 1036 00:41:15,049 --> 00:41:16,449 당신을 생각.. 1037 00:41:16,449 --> 00:41:17,949 잠깐.. 시끄럽다구.. 자네 1038 00:41:19,449 --> 00:41:20,849 아직도 마시면 않되나 1039 00:41:21,849 --> 00:41:23,849 정말로 안왔군요 1040 00:41:23,849 --> 00:41:26,849 이제 그런녀석 송별회 따위 중지다! 중지! 1041 00:41:28,149 --> 00:41:28,949 큰일입니다. 1042 00:41:29,349 --> 00:41:30,849 사토라레의 어머님이 쓰러지셨습니다. 1043 00:41:33,149 --> 00:41:34,549 어이.. 어이.. 어이.. 1044 00:41:34,549 --> 00:41:35,649 어디가는거야.. 모두 1045 00:41:35,649 --> 00:41:36,049 어이 1046 00:41:36,049 --> 00:41:36,549 잠깐 1047 00:41:40,349 --> 00:41:41,949 정신차려요! 엄마! 1048 00:41:44,749 --> 00:41:45,849 병원에 왔다구요 1049 00:41:49,049 --> 00:41:50,049 준비 되었습니다. 1050 00:41:50,049 --> 00:41:51,049 CT OK! 입니다. 1051 00:41:57,149 --> 00:41:57,849 머야이게 1052 00:41:57,949 --> 00:42:00,249 이런일이 전에도 있었어 1053 00:42:00,249 --> 00:42:01,049 켄이치 1054 00:42:01,049 --> 00:42:02,349 정신차려! 켄이치! 1055 00:42:03,449 --> 00:42:04,549 괜찮아 켄이치 1056 00:42:05,349 --> 00:42:06,949 이제곧 의사선생님이.. 1057 00:42:07,649 --> 00:42:08,649 그렇다 1058 00:42:08,649 --> 00:42:09,349 정신차려! 1059 00:42:09,349 --> 00:42:11,649 그때 엄마의 소리가 1060 00:42:13,549 --> 00:42:14,449 따뜻했었다. 1061 00:42:17,249 --> 00:42:17,849 그렇다 1062 00:42:18,649 --> 00:42:19,449 나는 1063 00:42:20,549 --> 00:42:22,349 그때 의사가 되려고 마음먹었었다. 1064 00:42:24,349 --> 00:42:24,649 병원에 왔습니다. 1065 00:42:24,649 --> 00:42:25,349 의사가 되서 1066 00:42:26,749 --> 00:42:28,449 사람을 살리겠다고 생각했다구 1067 00:42:31,149 --> 00:42:32,449 그것이 나의 꿈 1068 00:42:33,849 --> 00:42:34,949 줄곧 꿈이였다. 1069 00:42:35,849 --> 00:42:36,949 정신차려요! 엄마! 1070 00:42:37,649 --> 00:42:38,349 이제 곧이다. 1071 00:42:39,249 --> 00:42:41,649 우리 병원의 스탭들은 모두 솜씨가 있으니까 1072 00:42:42,049 --> 00:42:43,249 반드시 괜찮아 1073 00:42:44,649 --> 00:42:45,449 내가 열게 1074 00:42:47,549 --> 00:42:48,249 부탁드립니다. 1075 00:42:49,349 --> 00:42:50,449 하지만, 엄마 1076 00:42:51,349 --> 00:42:53,149 왠지 작아지셨구나 1077 00:42:59,249 --> 00:43:00,049 왜 그래요 1078 00:43:00,649 --> 00:43:02,749 너도 커졌구나라셔 1079 00:43:08,849 --> 00:43:09,649 저도 돕겠습니다. 1080 00:43:10,249 --> 00:43:11,049 자네는 않돼! 1081 00:43:12,049 --> 00:43:12,949 어째서 입니까 1082 00:43:13,349 --> 00:43:14,449 자네는 밖에서 기달려 1083 00:43:16,249 --> 00:43:17,449 요시카와 군.. 1084 00:43:17,449 --> 00:43:18,149 내보내 주게 1085 00:43:19,749 --> 00:43:20,849 여기 어떻습니까 1086 00:43:21,449 --> 00:43:22,249 사토미 1087 00:43:22,449 --> 00:43:23,149 가자 1088 00:43:26,949 --> 00:43:28,049 부탁하겠습니다. 1089 00:43:35,449 --> 00:43:36,749 엄마! 1090 00:43:57,649 --> 00:44:03,549 逢いたい氣持ちがため息に溶けてゆく (아이타이 키모치가 타메이키니 토케테 유쿠) 만나고 싶은 마음이 한숨에 녹아 가요 1091 00:44:03,549 --> 00:44:08,949 일본드라마 と 일본영화 동호회 [일본을 알고 일본을 이기자!!!] IRC 일본드라마 채널 - #japan일드방 번역, 싱크 : 俺の生きる道™ 1092 00:44:08,949 --> 00:44:15,049 수정, 이동, 배포 모두 허용합니다. 자유롭게 감상하셨으면 하는 바램뿐입니다. 주혜진(*머핀)씨를 위해 만들었습니다. 1093 00:44:15,049 --> 00:44:22,949 燻り燒ける苦味を殘し 夢いずこ (쿠스부리야케루 니가미오 노코시 유메 이즈코) 가시지 않는 씁쓸함을 남기고, 꿈은 어디에…? 1094 00:44:25,349 --> 00:44:32,769 時は僕だけを置き去りに流れてゆく (토키와 보쿠다케오 오키자리니 나가레테 유쿠) 시간은 나만을 내버려 두고 흘러 가요 1095 00:44:32,769 --> 00:44:38,749 あれからいくつかの戀もしました (아레카라 이쿠츠카노 코이모 시마시타) 그때부터 몇 번인가의 사랑도 했어요 1096 00:44:38,749 --> 00:44:43,549 優しい夜も別れの朝も (야사시- 요루모 와카레노 아사모) 다정한 밤도 이별의 아침도 1097 00:44:43,549 --> 00:44:50,649 あなた以上にシビれられない (아나타 이죠-니 시비레라레나이) 그대 이상으로 도취될 수 없어요 1098 00:44:50,649 --> 00:44:56,349 求められてた 男らしさと (모토메라레테타 오토코라시사토) 요구된 남자다움과 1099 00:44:56,349 --> 00:45:03,449 ふとのぞかせる 女らしさが (후토 노조카세루 온나라시사가) 문득 내비친 여성스러움이 1100 00:45:03,449 --> 00:45:08,249 胸に迫る一瞬の戀 (무네니 세마루 잇��노 코이) 가슴을 울리는 한 순간의 사랑 1101 00:45:08,249 --> 00:45:14,549 あなただけがいつの日もいつまでも (아나타다케가 이츠노 히모 이츠마데모) 그대만이 언제나 언제까지나 1102 00:45:14,549 --> 00:45:18,949 僕の道標 (보쿠노 미치시루베) 나의 길잡이예요