1 00:00:00,668 --> 00:00:03,904 자신의 생각을 입으로 말하지 않아도 2 00:00:03,904 --> 00:00:08,335 주변사람들이 다 알아버리는 불가사의한 능력의 소유자들 3 00:00:08,335 --> 00:00:10,557 그들을 사토라레라고 한다 4 00:00:10,557 --> 00:00:14,052 사토라레는 일천만 명중 한 명꼴로 나타난다고 하고 5 00:00:14,052 --> 00:00:17,064 그들은 예외없이 천재들이다 6 00:00:17,064 --> 00:00:21,237 마음이 훤히 들여다 보이는 천재인 사토라레가 당신 주변에 있다면 7 00:00:21,237 --> 00:00:24,089 과연 당신은 어떨까? 8 00:00:25,752 --> 00:00:29,203 사토라레 - 제 7 화 - 9 00:00:32,316 --> 00:00:35,146 (헉, 또 꽝이네) (바바 : 카드놀이에서 조커, 일종의 꽝) 10 00:00:38,109 --> 00:00:40,628 (꽝 집어라~) 11 00:00:41,551 --> 00:00:43,364 (그거 말고 오른쪽..) 12 00:00:43,364 --> 00:00:45,240 (그래 그게 꽝이야) 13 00:00:46,112 --> 00:00:47,728 (아~) 14 00:00:47,728 --> 00:00:50,724 (왜 난 이런 게임에 약한걸까?) 15 00:00:50,724 --> 00:00:52,937 (옛날부터 이겨 본 역사가 없다니까) 16 00:00:52,937 --> 00:00:55,509 평생 해도 못이기지 17 00:00:56,911 --> 00:01:00,420 그가 계속 지기만 하면 자연스럽지 못해요 18 00:01:00,928 --> 00:01:03,025 가끔은 이쪽에서 꽝을 집어 주세요 19 00:01:03,025 --> 00:01:05,119 그게 맘대로 되나요~ 20 00:01:05,119 --> 00:01:08,793 대책위의 방침에 따르지 않으면 처벌 받아요 21 00:01:08,793 --> 00:01:10,101 - 뭐요? - 에?! 22 00:01:10,101 --> 00:01:12,586 (그거 말고 왼쪽..) 23 00:01:12,586 --> 00:01:15,615 (바로 그 옆이 꽝이야) 24 00:01:15,615 --> 00:01:17,583 (집어라~) 25 00:01:20,897 --> 00:01:22,503 (난생 처음이다) 26 00:01:22,503 --> 00:01:24,484 (상대가 꽝을 집다니) 27 00:01:24,484 --> 00:01:25,217 뭐? 28 00:01:25,217 --> 00:01:26,076 도둑? 29 00:01:26,076 --> 00:01:27,108 그렇대요 30 00:01:27,108 --> 00:01:28,495 그래? 31 00:01:28,495 --> 00:01:32,155 병문안 온것처럼 들어와서는 도둑질을 하는게 아닌가 하더라구요 32 00:01:32,155 --> 00:01:34,895 병리실도 문단속 잘하세요 33 00:01:34,895 --> 00:01:36,208 그럴게, 고마워 34 00:01:36,208 --> 00:01:38,350 (와~ 이겼네) 35 00:01:38,350 --> 00:01:41,125 (오늘 뭔가 좋은 일이 생기겠는걸) 36 00:01:41,527 --> 00:01:44,600 (호시노 선생님과 무슨 좋은 일이라도 생길려나) 37 00:01:44,600 --> 00:01:47,994 (요전처럼 갑자기 팔짱을 낀다던지) 38 00:01:48,613 --> 00:01:50,584 (흐흐흐) 39 00:01:51,727 --> 00:01:53,052 어떻게 하다보니까 40 00:01:53,052 --> 00:01:56,494 (앞으로 내가 딴 남자들과 다른단걸 확실히 확인시켜 주자) 41 00:01:56,494 --> 00:01:58,451 (좋아, 열심히 일하는거야!) 42 00:01:58,451 --> 00:02:00,255 너무 무리는 말라구 43 00:02:00,255 --> 00:02:02,881 왠지 느낌이 좋은데요? 44 00:02:02,881 --> 00:02:04,034 뭐가? 45 00:02:04,034 --> 00:02:06,125 (오전중엔 언제나처럼 널널하고) 46 00:02:06,125 --> 00:02:08,457 (오후엔 외래(?)..) 47 00:02:15,642 --> 00:02:17,758 (누구지? 저 사람은?) 48 00:02:18,249 --> 00:02:20,958 (왠지 행동이 수상쩍은걸?) 49 00:02:20,958 --> 00:02:22,901 뭐야? 이 목소리는? 50 00:02:22,901 --> 00:02:26,964 (그러고보니 도둑 피해가 있다고 들었던것 같은데) 51 00:02:26,964 --> 00:02:29,174 (일단 확인해 보자) 52 00:02:30,164 --> 00:02:31,415 실례합니다만 53 00:02:31,415 --> 00:02:33,167 여기서 뭐하고 계세요? 54 00:02:33,451 --> 00:02:35,582 아니, 좀 볼일이 있어서 55 00:02:35,582 --> 00:02:37,508 (기죽지 말고 의연하게 대처하자) 56 00:02:37,508 --> 00:02:40,038 무슨 볼일이신데요? 57 00:02:41,341 --> 00:02:43,826 그걸 자네한테 말할 의무는 없잖나? 58 00:02:44,241 --> 00:02:47,479 (수상해, 늙수그레 영감탱이) 59 00:02:49,748 --> 00:02:52,339 이녀석 사토라레인가?! 60 00:02:52,339 --> 00:02:53,478 뭐라구요? 61 00:02:53,828 --> 00:02:54,836 아니네 62 00:02:54,836 --> 00:02:56,012 그럼 실례하겠네 63 00:02:56,012 --> 00:02:58,217 - 아뇨, 잠깐 기다려 보세요 - 놓게 64 00:02:58,217 --> 00:03:00,675 일단은 경비실로 함께 가실까요? 65 00:03:00,675 --> 00:03:01,790 무슨 소린가? 66 00:03:01,790 --> 00:03:03,410 - 아빠..? - 놓으라잖아 67 00:03:03,410 --> 00:03:04,165 이거 실례잖나 68 00:03:04,165 --> 00:03:05,885 아빠잖아요? 69 00:03:05,885 --> 00:03:07,450 아빠요? 70 00:03:07,450 --> 00:03:08,542 노리코 71 00:03:08,542 --> 00:03:11,545 (호시노 선생님 아빠!) 72 00:03:11,545 --> 00:03:13,297 이런데서 뭐하고 계셨어요? 73 00:03:13,297 --> 00:03:17,062 지금 이녀석에게 범죄자 취급을 당하던 참이다 74 00:03:17,062 --> 00:03:18,892 (골치 아프게됐네) 75 00:03:19,414 --> 00:03:20,277 아뇨 76 00:03:20,277 --> 00:03:22,178 무슨 말씀이세요? 77 00:03:22,559 --> 00:03:24,847 저쪽에서 차라도 대접할까 했던거라구요 78 00:03:24,847 --> 00:03:26,378 전 사토미라고 합니다 79 00:03:26,678 --> 00:03:28,491 호시노 선생님에게는 언제나 신세 많이 지고 있습니다 80 00:03:28,837 --> 00:03:30,177 뭐, 그런가?! 81 00:03:30,819 --> 00:03:32,758 (드럽게 험상궂게 생겼네) 82 00:03:32,758 --> 00:03:35,508 (호시노 선생님하고는 전혀 안닮았네) 83 00:03:36,358 --> 00:03:37,418 자네, 지금 뭐랬나? 84 00:03:37,418 --> 00:03:39,248 잠깐 저 좀 봐요 85 00:03:40,669 --> 00:03:44,020 이미 눈치채셨겠지만 86 00:03:44,020 --> 00:03:47,129 저녀석 그거냐? 사토라렌가 하는? 87 00:03:47,129 --> 00:03:48,083 맞아요 88 00:03:48,083 --> 00:03:51,256 그러니까 마음속 말에는 반응하면 안돼요 89 00:03:52,079 --> 00:03:54,464 (호시노 선생님은 엄마를 닮은거구나) 90 00:03:54,464 --> 00:03:56,759 (정말 천만다행이네) 91 00:03:57,371 --> 00:03:58,344 저 자식을.. 92 00:03:58,344 --> 00:04:01,251 그러니까 마음속 말은 무시하라구요 93 00:04:01,251 --> 00:04:05,635 호시노 선생님과 결혼하면 저 늙수그레 영감이 장인이 되는 거잖아 94 00:04:06,249 --> 00:04:07,820 결혼이라니? 95 00:04:08,404 --> 00:04:09,994 너희들 결혼하냐? 96 00:04:09,994 --> 00:04:11,732 아니예요 97 00:04:11,732 --> 00:04:14,660 (병리실) 못난 딸이 언제나 신세 많이지고 있습니다 98 00:04:14,660 --> 00:04:15,731 정말 고맙습니다 99 00:04:15,731 --> 00:04:17,518 아닙니다, 저희들이야 말로 100 00:04:17,518 --> 00:04:20,827 (아버님은 뭐하러 온거지?) 101 00:04:21,607 --> 00:04:22,910 뭐라고? 102 00:04:23,274 --> 00:04:25,247 복도에 있나보네요 103 00:04:25,247 --> 00:04:26,727 (신경쓰이네) 104 00:04:26,978 --> 00:04:28,631 (무슨 얘기하는걸까?) 105 00:04:29,077 --> 00:04:31,030 (안 들리네) 106 00:04:32,681 --> 00:04:34,813 남 얘기 엿듣기나 하고 107 00:04:34,813 --> 00:04:37,012 볼일 마치고 빨리 돌아가세요 108 00:04:37,012 --> 00:04:38,877 뭐하러 오신거예요? 109 00:04:38,877 --> 00:04:46,008 옆동네 네 할머니에게 일이 있어서 왔다가 네가 어떻게 지내나 싶어서 와봤다 110 00:04:46,484 --> 00:04:48,127 아니나 다를까 이 모양이구나 111 00:04:48,127 --> 00:04:49,881 아니나 다를까라뇨? 112 00:04:49,881 --> 00:04:52,985 (나, 아버님께 분명 찍혔을거야) 113 00:04:53,710 --> 00:04:55,458 저녀석이 말끝마다 아버님이라내 114 00:04:55,458 --> 00:04:57,606 정말 웃기는 녀석이구만 115 00:04:57,895 --> 00:05:01,933 병원 입장에서도 저런 녀석이 있어 많이 힘들겠네요 116 00:05:01,933 --> 00:05:04,304 뭐, 그렇죠 117 00:05:04,304 --> 00:05:06,516 (엄청 깐깐해 보이던데) 118 00:05:06,516 --> 00:05:08,665 (호시노 선생님이 불륜 관계였던거나) 119 00:05:08,665 --> 00:05:12,094 (양다리에 당했다는거 알게 된다면 가만 안 있겠지?) 120 00:05:12,094 --> 00:05:13,230 불륜? 121 00:05:14,023 --> 00:05:16,331 양다리? 122 00:05:16,909 --> 00:05:18,342 아, 깜빡 했네요 123 00:05:18,342 --> 00:05:19,723 전 다른 볼일이 있어서 124 00:05:19,723 --> 00:05:21,991 그만 가보겠습니다 125 00:05:26,043 --> 00:05:27,001 무슨 말이냐? 126 00:05:27,001 --> 00:05:29,365 불륜이니 양다리니 무슨 말이냐? 127 00:05:29,365 --> 00:05:30,904 다 지난 얘기예요 128 00:05:30,904 --> 00:05:34,240 그러니까 빨리 결혼하라고 했잖냐? 129 00:05:34,240 --> 00:05:35,068 어떠냐? 130 00:05:35,068 --> 00:05:36,513 선보자.. 선 131 00:05:36,513 --> 00:05:37,825 선이요?? 132 00:05:37,825 --> 00:05:38,835 (선?) 133 00:05:38,835 --> 00:05:40,978 (지금 분명히 선이랬지) 134 00:05:40,978 --> 00:05:43,364 선 자리가 하나 들어왔거든 135 00:05:43,919 --> 00:05:47,215 이거 보여줄려고 온거죠? 할머니댁에 오셨단건 핑계구.. 136 00:05:47,215 --> 00:05:49,533 조건도 괜찮고 이 정도면 인물도 괜찮지 않냐? 137 00:05:49,533 --> 00:05:51,513 전 결혼 할 마음 없어요 138 00:05:51,513 --> 00:05:53,564 (아휴~ 하나도 안 들리네) 139 00:05:53,564 --> 00:05:55,996 (신경쓰여 죽겠네) 140 00:05:57,690 --> 00:06:01,012 저녀석 너 좋아하는거 맞지? 141 00:06:01,312 --> 00:06:02,780 설마 너도? 142 00:06:03,213 --> 00:06:04,993 그럴 리가요 143 00:06:05,437 --> 00:06:08,037 그렇지? 저런 사토라레 녀석을 144 00:06:08,037 --> 00:06:10,916 그런 식으로 말하지 마세요 145 00:06:11,643 --> 00:06:13,011 좋았어! 146 00:06:15,234 --> 00:06:18,083 일류 기업에 근무하고 147 00:06:18,083 --> 00:06:20,000 장래성도 있어 보이고 148 00:06:20,000 --> 00:06:22,604 인격적으로도 훌륭한 사람이라는구나 149 00:06:22,604 --> 00:06:23,312 (뭐?) 150 00:06:23,312 --> 00:06:25,433 (그렇게 대단한 상대란 말야?) 151 00:06:25,433 --> 00:06:28,831 이런 조건의 선도 흔하지 않다 152 00:06:28,831 --> 00:06:31,181 그럼 아빠가 선 보세요 153 00:06:31,181 --> 00:06:32,930 그게 무슨 말도 안되는 소리냐 154 00:06:32,930 --> 00:06:34,284 아무튼 일단은 만나만 봐라 155 00:06:34,284 --> 00:06:35,846 분명히 마음에 들거다 156 00:06:35,846 --> 00:06:39,110 (호시노 선생님이 선을..) 157 00:06:39,110 --> 00:06:42,346 (선이 잘된다면 결혼..) 158 00:06:42,346 --> 00:06:44,143 (그럴 수가..) 159 00:06:44,143 --> 00:06:46,628 선 볼 마음 없어요 160 00:06:47,041 --> 00:06:51,818 결혼할 마음 없으니까 선같은 것도 안봐요 161 00:07:02,111 --> 00:07:03,057 (결혼이라면..) 162 00:07:03,057 --> 00:07:05,601 (다시말해 결혼할지 말지 결정하기 위해) 163 00:07:05,601 --> 00:07:09,721 (중매를 통해 어떠한 남자를 만나는 거잖아) 164 00:07:09,721 --> 00:07:12,787 (그런다는건 호시노 선생님이 결혼을 할지도 모른다는..) 165 00:07:12,787 --> 00:07:14,958 (두 사람이 하나가 된다는..) 166 00:07:14,958 --> 00:07:16,158 - 결혼? - 결혼한다구? 167 00:07:16,158 --> 00:07:20,345 전에 얘기했던 의약품 연구소에서 168 00:07:20,345 --> 00:07:24,148 사토미 켄이치를 보내줄건지 말건지를 빨리 결론을 내라는군 169 00:07:24,148 --> 00:07:28,181 지금 사토미는 머리속엔 오로지 호시노 선생님의 선밖에 없어요 170 00:07:28,181 --> 00:07:30,203 그런 얘기 해봤자 한귀로 듣고 한귀로 흘릴걸요 171 00:07:30,203 --> 00:07:34,821 그치만 빨리 답을 안주면 다른 곳에서 인재를 데려오겠다더군 172 00:07:34,821 --> 00:07:37,221 호시노 선생님의 선이 잘 진행된다면 173 00:07:37,221 --> 00:07:39,486 사토미녀석 꽤나 기가 꺾이겠죠? 174 00:07:39,486 --> 00:07:40,660 바로 그거예요 175 00:07:40,660 --> 00:07:45,665 - 그걸 이용해서 연구소 일을 진행시키면 - 결심을 굳힐 가능성이 높다 이거지? 176 00:07:45,665 --> 00:07:47,076 네! 177 00:07:47,655 --> 00:07:49,341 어쩌지? 178 00:07:49,619 --> 00:07:52,158 (선같은거 보지말아욧!) 179 00:07:52,158 --> 00:07:55,939 (라고 말했으면 좋겠는데) 180 00:07:56,408 --> 00:07:58,620 하고 싶으면 하라구 181 00:07:59,410 --> 00:08:01,159 호시노 선생님 182 00:08:03,401 --> 00:08:05,269 오늘 날씨 참 좋지? 183 00:08:05,269 --> 00:08:08,883 그렇죠, 지금 날씨를 봐서는 내일도 엄청 좋을 것 같아요 184 00:08:08,883 --> 00:08:12,011 (갑자기 왠 좋은 날씨 타령) 185 00:08:12,592 --> 00:08:13,907 (말하자!) 186 00:08:13,907 --> 00:08:16,669 (선같은거 보지 말라고!) 187 00:08:18,122 --> 00:08:19,059 저기요.. 188 00:08:19,059 --> 00:08:20,270 선.. 189 00:08:20,991 --> 00:08:23,153 선.. 190 00:08:24,466 --> 00:08:27,806 선물 받았나요? 아버님한테? 191 00:08:27,806 --> 00:08:29,732 (못하겠다) 192 00:08:30,437 --> 00:08:31,319 응 193 00:08:31,319 --> 00:08:33,947 받았어, 선 자리가 들어왔대 194 00:08:35,805 --> 00:08:37,486 그래요? 195 00:08:38,429 --> 00:08:40,895 굉장히 좋은 사람 같아 196 00:08:41,236 --> 00:08:45,017 (목소리가 들떠 있는걸 보니 엄청 기분 좋은가 보네) 197 00:08:45,994 --> 00:08:50,192 )역시 서른이 넘었으니 빨리 결혼이 하고 싶긴 할거야?!) 198 00:08:50,668 --> 00:08:52,526 나이가 무슨 상관..? 199 00:08:52,526 --> 00:08:53,644 네?! 200 00:08:53,644 --> 00:08:54,998 응?! 201 00:08:55,584 --> 00:08:59,761 나이가 세살 위라 딱 좋다구 202 00:08:59,761 --> 00:09:01,396 (이미 마음은 선자리에?) 203 00:09:01,396 --> 00:09:03,428 (초조해 하는것 같기두 하구) 204 00:09:03,428 --> 00:09:06,045 (카나상도 재혼 한다는것 같고) 205 00:09:06,341 --> 00:09:08,433 (막으려면 지금 말해야 해!) 206 00:09:08,433 --> 00:09:12,607 (하지만 나에게 그럴 권리는 없잖아) 207 00:09:13,600 --> 00:09:15,867 그냥 봐볼까?! 선! 208 00:09:15,867 --> 00:09:17,012 네?! 209 00:09:17,012 --> 00:09:18,891 정말이냐? 210 00:09:20,292 --> 00:09:21,192 아뇨 211 00:09:21,192 --> 00:09:23,002 너.. 지금 선 본다고 했지? 212 00:09:23,002 --> 00:09:25,996 - 그렇게 말한건 - 선이라.. 좋겠네요 213 00:09:26,545 --> 00:09:29,515 잘됐으면 좋겠네요, 그치 사토미? 214 00:09:29,515 --> 00:09:30,623 에?! 215 00:09:30,623 --> 00:09:32,138 (누구 놀리냐?) 216 00:09:32,138 --> 00:09:34,298 아버님 잘됐네요 217 00:09:34,298 --> 00:09:35,540 고마워요, 고마워 218 00:09:35,540 --> 00:09:39,505 좋아, 그럼 그쪽에다 빨리 연락해야겠다 219 00:09:39,505 --> 00:09:41,644 - 잠깐요, 아빠 - 기대 많이 되겠네요? 220 00:09:41,644 --> 00:09:43,266 분명 좋은 남자일거예요 221 00:09:43,266 --> 00:09:45,316 무슨 말이예요? 222 00:09:45,634 --> 00:09:48,216 (역시 선 보는구나) 223 00:09:48,216 --> 00:09:50,046 (선이라) 224 00:09:50,046 --> 00:09:52,215 결국 보기로 한거예요? 225 00:09:52,215 --> 00:09:54,649 아빠가 이미 그쪽에다 연락한 걸 어떡해 226 00:09:55,454 --> 00:09:58,922 이럴바에 사토미 선생님에 대해 아버님께 분명히 말씀드리는게 어때요? 227 00:09:58,922 --> 00:10:00,168 분명히라니? 228 00:10:00,168 --> 00:10:02,042 좋아한다고 말하세요 229 00:10:02,042 --> 00:10:03,007 뭐? 230 00:10:03,007 --> 00:10:04,634 좋아하잖아요? 231 00:10:05,324 --> 00:10:07,642 그게.. 싫은건 아니지만 232 00:10:07,985 --> 00:10:11,307 아니면 사토라레와 사귈 용기가 없으신거예요? 233 00:10:11,709 --> 00:10:13,897 나도 잘 모르겠어 234 00:10:13,897 --> 00:10:17,522 정말 그 애를 좋아하는건지? 어떤건지? 235 00:10:17,522 --> 00:10:21,380 아니면 동생이나 그냥 편한 친구로서 생각하는 건지도? 236 00:10:23,279 --> 00:10:25,042 그러세요? 237 00:10:26,170 --> 00:10:29,089 그러면 선 보는 것도 괜찮겠네요 238 00:10:29,089 --> 00:10:32,627 자신의 마음을 확인도 해볼겸요 239 00:10:33,106 --> 00:10:35,274 호시노 선생님이 선을요? 240 00:10:35,274 --> 00:10:36,408 네! 241 00:10:37,258 --> 00:10:41,284 (조건도 좋고 성격도 괜찮대잖아) 242 00:10:41,284 --> 00:10:45,650 (그렇게 좋은 사람이라면 분명 호시노 선생님도 맘에 들텐데) 243 00:10:45,945 --> 00:10:48,674 (상대가 좋은 사람이고) 244 00:10:48,674 --> 00:10:53,165 (호시노 선생님이 행복해진다면 축복해 줘야겠지) 245 00:10:53,980 --> 00:10:57,137 저도 저 마음 이해합니다 246 00:10:57,485 --> 00:10:58,411 네? 247 00:10:58,782 --> 00:11:03,095 토도상도 좋아하는 사람한테 좀처럼 좋아한다고 말 못하는 타입인가요? 248 00:11:04,268 --> 00:11:05,950 그게.. 뭐 249 00:11:05,950 --> 00:11:07,655 (잠깐만!) 250 00:11:08,182 --> 00:11:12,563 (그렇게 좋은 사람이 왜 지금까지 독신?) 251 00:11:13,041 --> 00:11:15,716 (이거 미스테린데) 252 00:11:15,716 --> 00:11:18,404 (미스테리야, 미스테리) 253 00:11:18,404 --> 00:11:19,986 (좋아! 어떤 남자인지 내가 직접 봐야겠어) 254 00:11:19,986 --> 00:11:22,910 (정말 좋은 사람인지 아닌지 확인해 보는거야) 255 00:11:23,903 --> 00:11:26,440 도대체 또 무슨 생각을 하는건지? 256 00:11:26,440 --> 00:11:28,764 또 폐를 끼쳐드리겠네요 257 00:11:28,764 --> 00:11:33,056 토도상, 반드시 못가게 해주세요 258 00:11:33,056 --> 00:11:37,059 하지만 본인이 직접 선 보는데 간다고 말을 한다면 어떻게 막을 수 있겠지만 259 00:11:37,059 --> 00:11:39,833 말하지 않는다면 아무래도.. 260 00:11:39,833 --> 00:11:43,487 아무튼 어떻게든 못가게 할 방법을 찾아보죠 261 00:11:43,487 --> 00:11:44,742 사토미군 262 00:11:44,742 --> 00:11:45,839 네, 부장님 263 00:11:45,839 --> 00:11:51,280 미안하지만, 이번 일요일에 출근 좀 해주지 않겠나? 264 00:11:51,280 --> 00:11:52,757 - 일요일이요? - 그래 265 00:11:52,757 --> 00:11:56,412 (일요일은 호시노 선생님 선 보는 날인데) 266 00:11:56,599 --> 00:11:59,311 죄송합니다만 전 볼일이 있어서요 267 00:11:59,311 --> 00:12:04,541 그치만 일요일에 출근하면 다음에 평일에 쉴 수 있잖나 268 00:12:04,541 --> 00:12:06,505 (왜 당연한 얘길 하고 그러지?) 269 00:12:06,505 --> 00:12:10,184 다른 사람들이 쉴때 일하는거 좋잖나? 270 00:12:10,184 --> 00:12:14,018 (다른 사람들이 쉴는데 일하는데 좋긴 뭐가 좋아요, 괴롭죠) 271 00:12:15,122 --> 00:12:16,784 역시 안되겠네요 272 00:12:16,784 --> 00:12:18,225 볼일을 봐야해서요 273 00:12:18,225 --> 00:12:20,409 그 볼일이란게 뭔가? 274 00:12:20,409 --> 00:12:21,064 네? 275 00:12:21,064 --> 00:12:25,501 (호시노 선생님 선 보는데 간다고 말할 수는 없지) 276 00:12:25,501 --> 00:12:26,903 그냥 좀.. 277 00:12:26,903 --> 00:12:29,004 그냥 좀 정도인 볼일이라면.. 278 00:12:29,004 --> 00:12:31,490 나랑 영화 보러 안가겠나? 279 00:12:31,490 --> 00:12:33,619 (으~ 징그럽게 왜이래?) 280 00:12:33,619 --> 00:12:35,675 (부장님, 혹시 이상한 취미 있는거 아냐?) 281 00:12:35,675 --> 00:12:37,526 실패했습니다 282 00:12:37,526 --> 00:12:40,441 도움이 되지 못했네요 283 00:12:40,441 --> 00:12:43,209 다른 무슨 방법이 없을까요? 284 00:12:43,209 --> 00:12:45,437 누군가 데이트 신청을 한다면? 285 00:12:45,437 --> 00:12:46,314 마츠무라군 어때? 286 00:12:46,314 --> 00:12:46,942 네?! 287 00:12:46,942 --> 00:12:49,717 전 안돼요, 전 달링이 있다구요 288 00:12:49,717 --> 00:12:51,138 - 누구 없나? - 사양합니다 289 00:12:51,138 --> 00:12:53,226 싫어요, 사토라레랑 데이트라뇨 290 00:12:53,226 --> 00:12:56,775 요시카와 선생님이라면 좋겠지만요 291 00:12:56,775 --> 00:12:59,544 좋아요, 어쩔 수 없네요 이렇게 된거 제가 희생하죠 292 00:12:59,544 --> 00:13:00,988 할 사람이 없네요 293 00:13:00,988 --> 00:13:02,080 어떻게 하면 좋을까?! 294 00:13:02,080 --> 00:13:05,531 제가 제가.. 어이~ 어이~ 295 00:13:05,531 --> 00:13:09,105 역시 선 안본다고 하는건데 296 00:13:10,482 --> 00:13:11,641 어?! 297 00:13:11,928 --> 00:13:13,219 안녕하세요 298 00:13:13,219 --> 00:13:14,991 어디 아프세요? 299 00:13:14,991 --> 00:13:16,906 감기 기운이 있어서요 300 00:13:16,906 --> 00:13:18,699 대단한건 아니예요 301 00:13:18,699 --> 00:13:19,789 몸 조심 하세요 302 00:13:19,789 --> 00:13:21,416 고마워요 303 00:13:23,642 --> 00:13:25,877 선 본다구요? 304 00:13:26,299 --> 00:13:27,257 네 305 00:13:27,883 --> 00:13:31,328 켄이치 그녀석이 거기 몰래 간다구 306 00:13:31,328 --> 00:13:32,885 들었습니다 307 00:13:32,885 --> 00:13:34,641 정말 죄송해요 308 00:13:34,641 --> 00:13:35,675 아뇨 309 00:13:35,675 --> 00:13:38,563 저도 아빠가 가라니까 싫은걸 억지로 가는거예요 310 00:13:38,563 --> 00:13:40,112 결혼 할 마음 같은건.. 311 00:13:40,633 --> 00:13:42,284 저도 그랬어요 312 00:13:42,284 --> 00:13:46,226 아버지가 싫은걸 억지로 가라고 해서 선을 봤어요, 죽은 남편과요 313 00:13:46,226 --> 00:13:48,342 그래서 결혼하신거예요? 314 00:13:48,342 --> 00:13:49,466 네 315 00:13:49,466 --> 00:13:57,903 첫눈에 반했거든요 316 00:13:52,665 --> 00:13:59,108 어쩔 수 없군 317 00:14:01,175 --> 00:14:03,943 (사토라레 대책위원회 동일본지부) 318 00:14:03,943 --> 00:14:04,501 네 319 00:14:04,501 --> 00:14:06,015 여보세요, 토도입니다 320 00:14:06,015 --> 00:14:07,247 그래, 자넨가? 321 00:14:07,247 --> 00:14:08,170 무슨 일인가? 322 00:14:08,170 --> 00:14:11,941 이번 일요일에 사토미 켄이치가 제 3 조 위험 행동을 할 것 같습니다 323 00:14:11,941 --> 00:14:13,626 제 3 조 위험 행동? 324 00:14:13,626 --> 00:14:15,607 사토라레가 사람들이 많은 곳으로 간단 말인가? 325 00:14:15,607 --> 00:14:19,309 대책위의 긴급 예비 인원을 긴급 배치해 주십시요 326 00:14:21,552 --> 00:14:24,511 (맞선 당일) 327 00:14:42,697 --> 00:14:44,985 즉각 준비 개시하도록! 328 00:14:44,985 --> 00:14:47,204 사토라레가 여길 온다구? 329 00:14:47,204 --> 00:14:48,450 그건 좀 너무하잖나? 330 00:14:48,450 --> 00:14:51,427 오늘은 대책위에서 모든 상황을 살필겁니다 331 00:14:51,427 --> 00:14:55,800 선 보는 자리에서 그녀석 목소리가 들린다면 선을 망칠게 뻔하잖은가? 332 00:14:55,800 --> 00:14:58,691 사토라레에게 넌 사토라레니까 오면 안 돼라고 할 순 없습니다 333 00:14:58,691 --> 00:15:01,275 게다가 그는 누구에게도 여기 온다고 말하지 않은 상태입니다 334 00:15:01,275 --> 00:15:04,396 말도 안했는데 그만두라곤 못합니다 335 00:15:04,396 --> 00:15:07,432 아무래도 그쪽에 말해서 오늘 선은 취소하는게 어때요? 336 00:15:07,432 --> 00:15:10,324 왜 그녀석때문에 우리가 선을 취소해야 하는거냐? 337 00:15:10,324 --> 00:15:13,778 우리들도 선을 잘 성사시킬 권리 정도는 있다구 338 00:15:13,778 --> 00:15:17,387 선이 잘 성사되든 말든 그건 저희들이 관여할 바가 아닙니다 339 00:15:17,387 --> 00:15:20,313 신경쓰지 말고 평소대로 행동하세요 340 00:15:20,313 --> 00:15:23,317 평소대로라고 했나, 자네? 341 00:15:24,570 --> 00:15:26,960 호텔내에 계신 분들께 알려드립니다 342 00:15:26,960 --> 00:15:29,854 곧 이 호텔에 사토라레가 온다고 합니다 343 00:15:29,854 --> 00:15:32,568 아오바시(市) 사토라레를 보호해야 하는 마을입니다 344 00:15:32,568 --> 00:15:38,907 사토라레 보호법에 따라 사토라레의 마음속 목소리에는 절대 반응하지 말아주십시요 345 00:15:39,336 --> 00:15:42,175 이게 뭐하자는건지? 346 00:15:47,340 --> 00:15:52,493 바쁘신 와중에 이렇게 나와주셔서 진심으로 감사드립니다 347 00:15:52,493 --> 00:15:53,366 아뇨 348 00:15:53,366 --> 00:15:56,097 저희 아들도 굉장히 거뻐했습니다 349 00:15:56,097 --> 00:15:57,964 쓸데없는 말은 하지 마세요 350 00:15:57,964 --> 00:16:00,292 뭐, 사실이긴 합니다 351 00:16:02,791 --> 00:16:05,096 처음 뵙겠습니다 츠부다 라고 합니다 352 00:16:05,374 --> 00:16:07,134 호시노입니다 353 00:16:08,255 --> 00:16:10,849 - 선이 시작됐습니다 - 알았다 354 00:16:10,849 --> 00:16:12,998 사토미 켄이치는 아직 도착하지 않았다 355 00:16:12,998 --> 00:16:16,387 뭐? 여기 사토라레가 온다고? 356 00:16:19,039 --> 00:16:21,879 저녀석들 제거해 357 00:16:25,122 --> 00:16:28,370 (호시노 선생님, 어디 있는거예요?) 358 00:16:28,370 --> 00:16:29,894 왔다! 359 00:16:36,730 --> 00:16:38,261 사토미 켄이치가 도착했다 360 00:16:38,261 --> 00:16:39,653 현재 변장한 상태다 361 00:16:39,653 --> 00:16:41,981 (아마 레스토랑이겠지) 362 00:16:41,981 --> 00:16:45,357 - 레스토랑으로 향한다 - 알겠습니다 363 00:16:56,751 --> 00:16:59,609 병리라는건 어떤 일을 하는건가요? 364 00:17:00,068 --> 00:17:06,125 환자의 세포 조직을 현미경으로 관찰하고 병증을 조사하는 거예요 365 00:17:06,125 --> 00:17:09,610 굉장히 책임이 무거운 일이네요 366 00:17:13,640 --> 00:17:16,728 (사토미 켄이치가 왔습니다) 367 00:17:20,318 --> 00:17:22,379 좀 드셔보세요 368 00:17:22,379 --> 00:17:25,531 - 그러세요? - (여기인가?) 369 00:17:29,202 --> 00:17:30,197 왔다! 370 00:17:30,197 --> 00:17:31,926 오고야 말았다! 371 00:17:31,926 --> 00:17:34,498 왔다뇨? 누가요? 372 00:17:35,367 --> 00:17:37,505 아니네, 아무것도 373 00:17:38,076 --> 00:17:39,364 (있다, 있어) 374 00:17:39,364 --> 00:17:42,010 (벌써 시작됐나보네) 375 00:17:43,713 --> 00:17:45,998 (좋아! 여기서라면 잘 보이겠군) 376 00:17:46,740 --> 00:17:48,975 (저녀석이 맞선 상대?) 377 00:17:49,417 --> 00:17:51,811 (꽤나 미남이네) 378 00:17:52,561 --> 00:17:53,689 저기.. 379 00:17:54,837 --> 00:17:57,783 누군가요? 저 사람은? 380 00:17:58,288 --> 00:17:59,770 사토라레입니다 381 00:17:59,770 --> 00:18:02,352 - 사토라레요? - 네 382 00:18:02,568 --> 00:18:03,910 부탁드릴게요 383 00:18:03,910 --> 00:18:06,556 모르는척 해주세요 384 00:18:06,556 --> 00:18:13,373 저 사토라레가 뭣때문에 우리 맞선 자리를 보고 있는건가요? 385 00:18:13,373 --> 00:18:14,663 글쎄요? 386 00:18:14,663 --> 00:18:17,321 뭣때문일까요? 387 00:18:17,321 --> 00:18:20,099 (무슨 얘기중일까?) 388 00:18:21,306 --> 00:18:23,597 무시하세요, 무시 389 00:18:23,597 --> 00:18:25,737 얘기나 계속하시죠 390 00:18:25,737 --> 00:18:27,253 그렇게 말씀하셔도 좀.. 안그러니? 391 00:18:27,253 --> 00:18:30,020 뭐, 신경 안쓰면 되겠죠 392 00:18:30,295 --> 00:18:31,956 노리코상 취미는 뭔가요? 393 00:18:31,956 --> 00:18:36,140 (취미는요? 같은 진부한 질문들은 안하겠지?!) 394 00:18:36,140 --> 00:18:38,660 질문을 바꾸죠 395 00:18:38,660 --> 00:18:43,138 병리과 일이 굉장히 섬세하고 미세한 일이라 힘들진 않으세요? 396 00:18:43,904 --> 00:18:46,093 그래도 저한테 잘 맞거든요.. 397 00:18:46,093 --> 00:18:48,477 노리코상도 섬세한 분인가 보네요 398 00:18:48,477 --> 00:18:49,636 그렇지도.. 399 00:18:49,636 --> 00:18:50,998 그렇지도 않아요 400 00:18:50,998 --> 00:18:54,819 성격은 말이죠, 인천 앞바다 만큼 넓어요 401 00:18:57,440 --> 00:18:59,449 (웃고 있네, 웃고 있어) 402 00:18:59,449 --> 00:19:00,900 (잘 되가나 보구나) 403 00:19:00,900 --> 00:19:06,235 건물안에 박혀 연구만 하다보니 좀처럼 애인을 만들 기회가 없었어요 404 00:19:06,235 --> 00:19:07,180 아빠두 405 00:19:07,180 --> 00:19:08,951 굉장히 성실한 분이시네요 406 00:19:08,951 --> 00:19:12,999 (당연히 상대가 듣기 좋은 말들만 늘어놓고 있겠지) 407 00:19:14,037 --> 00:19:17,713 (톡 까놓고 옛날 애인 얘기하면 좋을텐데) 408 00:19:17,713 --> 00:19:21,596 (전(前) 병원에서 불륜 관계였던 얘기나) 409 00:19:22,867 --> 00:19:26,557 (어떤 녀석에게 양다리에 당했던 얘기나) 410 00:19:28,508 --> 00:19:30,293 괜찮으세요? 411 00:19:30,293 --> 00:19:32,916 죄송해요, 아버지가 감기 기운이 있어서요 412 00:19:32,916 --> 00:19:35,888 - 아빠, 괜찮으세요? - 그래, 괜찮다 413 00:19:36,872 --> 00:19:39,510 정말 죄송합니다 414 00:19:39,510 --> 00:19:43,417 - 그런데 츠부다상은 어떤 일을? - 네 415 00:19:43,417 --> 00:19:44,520 기획부에서 일합니다 416 00:19:44,520 --> 00:19:46,593 때마침 새로운 프로젝트를 맡아서 417 00:19:46,593 --> 00:19:49,432 (무엇보다 상대 남성을 잘 봐둬야 해) 418 00:19:49,432 --> 00:19:52,927 (얼굴은 나랑 쫌 승부가 될려나?!) 419 00:19:52,927 --> 00:19:54,611 (그치만 저런 얼굴 상은) 420 00:19:54,611 --> 00:19:58,420 (부인을 여럿 거느릴 타입인데) 421 00:20:00,945 --> 00:20:04,676 미국 기업과 협력해서 알래스카에서.. 422 00:20:04,676 --> 00:20:06,645 (어라? 새끼 손가락은 왜 쳐들어?) 423 00:20:06,645 --> 00:20:10,163 (재수없게 요시카와랑 똑같네) 424 00:20:10,699 --> 00:20:11,725 츠부다상.. 425 00:20:13,319 --> 00:20:15,861 - 괜찮으세요? - 죄송해요 426 00:20:16,333 --> 00:20:18,686 (자식, 좀 엉큼한거 아냐?) 427 00:20:18,686 --> 00:20:21,062 고맙습니다 428 00:20:21,062 --> 00:20:25,270 (그치만 호시노 선생님도 참 단순하네) 429 00:20:25,270 --> 00:20:29,555 (저러니까 그 나이되도록 남자들 맘을 못뺐지) 430 00:20:29,555 --> 00:20:31,584 (걱정스럽네) 431 00:20:35,723 --> 00:20:39,436 저, 잠깐 화장실 좀 432 00:20:39,436 --> 00:20:41,224 거기 있었군 이봐 433 00:20:42,435 --> 00:20:44,137 어떻게 좀 해보라구? 434 00:20:44,137 --> 00:20:45,369 어떻게라뇨? 435 00:20:45,369 --> 00:20:47,885 사토라레 때문에 선 자리가 엉망이잖나 436 00:20:47,885 --> 00:20:49,696 아까 말씀드렸다시피 437 00:20:49,696 --> 00:20:51,348 잘 듣게 438 00:20:51,348 --> 00:20:55,010 이 후에 노리코와 츠부다상 둘만 시간을 가지게 해줄거네 439 00:20:55,010 --> 00:20:57,160 그때도 저녀석이 따라간다면 440 00:20:57,160 --> 00:20:59,164 나도 가만히 있진 않을거네 441 00:20:59,164 --> 00:21:00,733 가만히 안계시다뇨? 442 00:21:00,733 --> 00:21:03,882 사토라레에게 사토라레라고 말하는건 법으로 금지되어 있습니다 443 00:21:03,882 --> 00:21:04,866 알고 계시잖아요? 444 00:21:04,866 --> 00:21:06,468 상관 없어 445 00:21:06,468 --> 00:21:10,222 딸을 위해서 무슨 짓인들 못하겠나? 446 00:21:12,457 --> 00:21:16,604 - 부친의 행동에 주의하라 - 알겠습니다 447 00:21:16,604 --> 00:21:20,724 저기..저 사토라레상과는 대체 어떤 관계인가요? 448 00:21:20,724 --> 00:21:22,425 실례잖아요, 그런 질문은 449 00:21:22,425 --> 00:21:24,726 묻는게 당연한거지 450 00:21:26,430 --> 00:21:29,714 (아버님 돌아온다) 451 00:21:30,024 --> 00:21:32,286 (긴장해서 볼일 보러?) 452 00:21:32,286 --> 00:21:35,586 (자기가 선 보는것도 아니면서 왠 긴장?) 453 00:21:35,586 --> 00:21:38,292 죄송합니다, 실례 많았습니다 454 00:21:38,765 --> 00:21:41,996 그럼 저희들은 여기서 그만 빠져주는게 455 00:21:41,996 --> 00:21:44,535 이후엔 젊은 사람들끼리 좋은 시간 보내게 해주죠 456 00:21:44,535 --> 00:21:46,140 네? 457 00:21:46,566 --> 00:21:48,046 그럼 츠부다군 458 00:21:48,046 --> 00:21:50,065 노리코를 잘 부탁하네 459 00:21:50,065 --> 00:21:53,644 알겠습니다, 가시죠 460 00:21:55,639 --> 00:21:58,357 어머님, 돌아가실 차편은 어떻게? 461 00:21:58,357 --> 00:22:00,536 염려마세요, 택시 타고 가면 됩니다 462 00:22:00,536 --> 00:22:03,369 (둘이서만 어딘가로 가네) 463 00:22:03,369 --> 00:22:07,867 (둘만 남으면 무슨 이상한 짓이라도?) 464 00:22:07,867 --> 00:22:09,721 (손을 잡는다거나) 465 00:22:09,721 --> 00:22:12,305 (팔을 어깨에 두른다거나) 466 00:22:12,305 --> 00:22:14,957 (첫만남에서 그런 행동까지는 안하는건가?!) 467 00:22:15,723 --> 00:22:22,097 (그치만 생각해보니까 내가 하는 짓이 꼭 스토커같잖아) 468 00:22:22,338 --> 00:22:24,716 (그만 돌아갈까?) 469 00:22:25,673 --> 00:22:29,730 (아니야, 역시 신경쓰여) 470 00:22:43,295 --> 00:22:44,206 괜찮으세요? 471 00:22:44,206 --> 00:22:46,497 정신 드세요? 472 00:22:48,460 --> 00:22:50,376 전 의사입니다 473 00:22:51,962 --> 00:22:53,839 죄송합니다 474 00:22:54,371 --> 00:22:56,241 괜찮으세요? 475 00:22:58,381 --> 00:23:01,151 (호시노 선생님이 가버리잖아) 476 00:23:01,151 --> 00:23:04,494 (그치만 지금은 이 사람을 도와줘야하는데) 477 00:23:04,700 --> 00:23:06,823 저기 좀 앉을까요? 478 00:23:07,123 --> 00:23:09,172 잠깐 보여주세요 479 00:23:10,213 --> 00:23:11,032 어떠세요? 480 00:23:11,032 --> 00:23:13,447 발앞쪽이 저리거나 하진 않으세요? 481 00:23:14,394 --> 00:23:16,052 (골절은 아닌것 같네) 482 00:23:16,052 --> 00:23:18,009 (다행이다) 483 00:23:19,920 --> 00:23:22,589 우리 어디서 만나지 않았나요? 484 00:23:23,374 --> 00:23:27,019 글쎄요, 어디서더라?! 485 00:23:30,952 --> 00:23:32,736 그 녀석때문이야 486 00:23:32,736 --> 00:23:35,533 그 사토라레 녀석때문에 487 00:23:35,533 --> 00:23:37,808 사토미군 잘못이 아녜요 488 00:23:37,808 --> 00:23:40,093 둘이서 얘기해봐도 서로 끌리지 않았고 489 00:23:40,093 --> 00:23:41,892 서로가 맞지 않았던 것 뿐이예요 490 00:23:41,892 --> 00:23:47,484 사토라레가 딱 붙어다니는 여자라고 생각해서 그쪽에서 네가 싫었던거야 491 00:23:48,167 --> 00:23:50,739 그 녀석만 없었다면 492 00:23:50,739 --> 00:23:54,644 인연이 없었던거예요 잊어버리세요, 아셨죠? 493 00:23:56,660 --> 00:23:58,712 기분 나빠 죽겠네 494 00:23:58,998 --> 00:24:02,507 절대 용서 못한다, 그 사토라레 녀석 495 00:24:03,341 --> 00:24:04,891 그래 496 00:24:05,473 --> 00:24:08,245 이 기회에 그 병원 그만둬버려라 497 00:24:08,245 --> 00:24:10,148 그런 이유로 그만둘 순 없어요 498 00:24:10,148 --> 00:24:14,313 그럼 그 녀석을 그만두게 하던지 499 00:24:18,642 --> 00:24:20,002 어?! 호시노 선생님! 500 00:24:20,002 --> 00:24:22,331 선은 어떻게 잘됐나요? 501 00:24:22,331 --> 00:24:23,367 아니요 502 00:24:23,367 --> 00:24:26,891 왜요? 사토라레 포기 시킬 수 있는 절호의 기회였는데 503 00:24:26,891 --> 00:24:28,200 맞아요 504 00:24:28,200 --> 00:24:31,587 (선 본거 잘됐을까?!) 505 00:24:31,838 --> 00:24:33,761 사토미 선생님이예요 506 00:24:35,021 --> 00:24:37,173 호시노 선생님 507 00:24:37,713 --> 00:24:40,075 - 좋은 아침이예요 - 좋은 아침입니다 508 00:24:40,075 --> 00:24:42,892 (그후에 그 남자랑 어떻게 됐을까?) 509 00:24:42,892 --> 00:24:44,825 저기, 호시노 선생님? 510 00:24:45,212 --> 00:24:48,386 선.. 선.. 511 00:24:48,386 --> 00:24:50,700 어제 선 봤어 512 00:24:50,700 --> 00:24:52,646 그래요? 513 00:24:52,646 --> 00:24:54,391 (어떻게 됐는지 물어보자) 514 00:24:54,391 --> 00:24:55,860 (아무렇지도 않은듯) 515 00:24:55,860 --> 00:24:59,358 그래서 그 남자는 좋은 사람이었나요? 516 00:24:59,358 --> 00:25:00,929 뭐.. 그냥 517 00:25:00,929 --> 00:25:02,254 그치만.. 518 00:25:02,254 --> 00:25:04,031 노리코! 519 00:25:05,721 --> 00:25:07,437 아빠! 520 00:25:13,270 --> 00:25:14,052 노리코!! 521 00:25:14,052 --> 00:25:14,909 기뻐해라! 522 00:25:14,909 --> 00:25:18,731 츠부다상이 널 다시 만나고 싶다고 연락을 했다 523 00:25:20,150 --> 00:25:22,554 굉장히 멋진 남자더구나 524 00:25:22,554 --> 00:25:24,745 그런거 별로 신경 안쓴다는구나 525 00:25:24,745 --> 00:25:26,827 그런 얘기는 딴 데서 하세요 526 00:25:26,827 --> 00:25:32,569 그리고 다음에 만날 날짜와 장소도 정했고, 그때는 형제들도 나온다는구나 527 00:25:32,569 --> 00:25:36,348 (또 만난다니? 언제? 언제? 어디서?) 528 00:25:36,725 --> 00:25:39,880 뭐 자세한건 위에 가서 얘기하자 529 00:25:40,674 --> 00:25:42,716 잘됐네요, 호시노 선생님 530 00:25:42,716 --> 00:25:44,836 부러워요 531 00:25:44,836 --> 00:25:45,900 고마워요 532 00:25:45,900 --> 00:25:49,000 결혼식장은 어디로 하면 좋을까?! 533 00:25:49,000 --> 00:25:51,238 (결혼식장?!) 534 00:26:11,568 --> 00:26:13,194 (위로 올라갑니다) 535 00:26:13,194 --> 00:26:18,152 사토라레가 호텔에서 한 일때문에 왜 우리가 불만을 들어야 하나요? 536 00:26:18,152 --> 00:26:20,859 병원에 대한 평판이 실추되는데 537 00:26:20,859 --> 00:26:23,223 그녀석이 제대로 한몫해 줬네요 538 00:26:23,223 --> 00:26:24,897 정말 죄송합니다 539 00:26:24,897 --> 00:26:30,810 토도상이 어제 일은 병원의 책임이 아니란걸 호텔측에 설명해 줄겁니다 540 00:26:30,810 --> 00:26:32,652 그런데 선은 어떻게 됐나요? 541 00:26:32,652 --> 00:26:35,240 상대 남자가 또 호시노상을 만나고 싶다고 했답니다 542 00:26:35,240 --> 00:26:36,828 오~ 543 00:26:36,828 --> 00:26:39,256 사토미녀석 꽤나 침울해 있겠구만 544 00:26:39,256 --> 00:26:42,940 좋아! 상황이 좋을때 서둘러 연구소 건을 해결 해야겠네 545 00:26:42,940 --> 00:26:44,377 좋아! 가세 546 00:26:44,377 --> 00:26:47,839 제게 맡겨주시겠어요? 547 00:26:48,103 --> 00:26:51,606 아가씨, 무슨 좋은 방법이라도 있나요? 548 00:26:51,606 --> 00:26:54,141 (결혼 해버리는걸까?) 549 00:26:54,141 --> 00:26:57,155 (호시노 선생님..) 550 00:26:58,532 --> 00:27:01,207 네, 들어오세요 551 00:27:01,493 --> 00:27:03,118 안녕하세요 552 00:27:03,118 --> 00:27:04,571 네, 안녕하세요 553 00:27:04,881 --> 00:27:06,986 어젠 정말 감사했어요 554 00:27:06,986 --> 00:27:08,095 아뇨 555 00:27:08,095 --> 00:27:09,971 앉으세요 556 00:27:13,848 --> 00:27:16,508 - 아프세요? - 아뇨 557 00:27:16,508 --> 00:27:20,461 괜찮은 것 같네요 558 00:27:21,259 --> 00:27:23,410 - 고맙습니다 - 아뇨 559 00:27:23,410 --> 00:27:25,812 (느낌이 좋은 여자네) 560 00:27:26,186 --> 00:27:33,376 사토미상은 실력이 좋은데도 아깝게 이렇게 외래일만 보고 계시는것 같네요 561 00:27:33,376 --> 00:27:34,330 왜 그런 말씀을..? 562 00:27:34,330 --> 00:27:37,841 제가 소위 말하는 헤드헌터거든요 563 00:27:37,841 --> 00:27:39,362 그러세요 564 00:27:39,362 --> 00:27:42,259 (미인에다가 헤드헌터라..) 565 00:27:42,259 --> 00:27:45,106 (굉장히 멋진걸) 566 00:27:52,670 --> 00:27:54,460 그건? 567 00:27:54,460 --> 00:27:57,725 지금은 이 연구소의 의뢰로 인재를 찾고 있습니다 568 00:27:57,725 --> 00:27:59,882 이 얘긴 전에 들었는데 569 00:27:59,882 --> 00:28:01,902 분명히 인연이 있는거네요 570 00:28:01,902 --> 00:28:05,507 어제 당신과 만난것도 우연이 아닌것 같네요 571 00:28:05,507 --> 00:28:07,568 글쎄요 572 00:28:09,808 --> 00:28:12,410 시간 좀 내주시겠어요? 573 00:28:12,410 --> 00:28:16,680 둘이서만 천천히 얘기 좀 하고 싶은데요 574 00:28:16,680 --> 00:28:18,371 네! 575 00:28:20,955 --> 00:28:25,287 그 사토라레 녀석때문에 다 망친 줄 알았는데 다행이다 576 00:28:25,667 --> 00:28:27,813 그런 일로 이렇게 일부러 안오셔도 되는데 577 00:28:27,813 --> 00:28:30,156 그럼 너도 좋아하더라고 연락한다 578 00:28:30,156 --> 00:28:31,700 잠깐만요, 아빠 579 00:28:31,700 --> 00:28:33,469 전 별로.. 580 00:28:33,469 --> 00:28:36,486 대체 무슨 생각을 하는거냐? 581 00:28:36,486 --> 00:28:41,030 너 설마.. 저 사토라레를? 582 00:28:41,030 --> 00:28:43,862 넌 지금 동정을 하는것 뿐이야 583 00:28:43,862 --> 00:28:46,263 동정한다고 해서 변하는건 없어 584 00:28:46,263 --> 00:28:48,434 그냥 가만 내버려두는게 좋아, 저 녀석은 585 00:28:48,434 --> 00:28:51,826 - 노리코 선생님, 저기.. - 왜? 586 00:28:51,826 --> 00:28:54,382 아뇨, 아무것도 아니예요 587 00:28:54,382 --> 00:28:55,894 어떻게 된거야 저거? 588 00:28:55,894 --> 00:28:58,180 저 사람은 사토라레 앞에 나타나면 안되잖아 589 00:28:58,180 --> 00:29:00,527 - 커밍 아웃 한다는건가? - 그게 무슨 뜻이예요? 590 00:29:00,527 --> 00:29:04,634 대자연에 파묻힌 훌륭한 연구소라구요 591 00:29:04,634 --> 00:29:08,785 한번 가보시면 분명 좋은 점을 금방 피부로 느낄 수 있을거예요 592 00:29:08,785 --> 00:29:09,886 그래요? 593 00:29:09,886 --> 00:29:11,979 그렇게 좋은 곳인가요? 594 00:29:11,979 --> 00:29:12,817 네 595 00:29:12,817 --> 00:29:15,259 설비도 세계에서 톱수준이고 596 00:29:15,259 --> 00:29:18,258 월급도 여기완 비교도 안되게 많아요 597 00:29:18,258 --> 00:29:20,922 분명 그쪽의 능력을 충분히 살릴 수 있을거예요 598 00:29:20,922 --> 00:29:24,119 어머님과 함께 사실 수 있는 집도 준비되어 있어요 599 00:29:24,119 --> 00:29:25,367 그래요? 600 00:29:25,367 --> 00:29:27,671 저녀석 멋대로 무슨 짓이지? 601 00:29:27,671 --> 00:29:32,074 (병원에 있어도 외래만 보고) 602 00:29:32,074 --> 00:29:35,897 (호시노 선생님도 결혼할 지도 모르고) 603 00:29:35,897 --> 00:29:41,035 (그치만 이 연구소는 내가 필요하다고 하니까) 604 00:29:41,853 --> 00:29:45,188 (그 쪽으로 가는 편이 나을지도) 605 00:29:54,835 --> 00:29:57,162 나 좀 봐라 606 00:29:57,162 --> 00:30:01,368 저녀석의 너에 대한 마음은 저 정도였던거다 607 00:30:02,605 --> 00:30:04,492 너, 어디 가는거냐? 608 00:30:04,492 --> 00:30:07,204 츠부다상에게 거절하려구요 609 00:30:07,204 --> 00:30:09,224 노리코 610 00:30:12,984 --> 00:30:15,304 노리코 선생님 611 00:30:17,794 --> 00:30:20,241 내가 나빴어 612 00:30:21,296 --> 00:30:24,093 선같은거 보지 말았어야 했는데 613 00:30:24,093 --> 00:30:30,511 내가 선 볼까 하고 가볍게 말한것 때문에 그 애가 이렇게 괴로워할 줄은 몰랐어 614 00:30:31,692 --> 00:30:33,678 그걸로 충분해요 615 00:30:33,678 --> 00:30:35,836 지금은 괴로울지 몰라요 616 00:30:35,836 --> 00:30:40,077 그래도 결과적으로는 연구소로 가는게 행복할거예요 617 00:30:40,077 --> 00:30:41,533 그에게도 618 00:30:41,533 --> 00:30:43,914 주변 사람들에게도 619 00:30:44,435 --> 00:30:47,520 꿈을 버리고 행복할 수 있을까요? 620 00:30:47,520 --> 00:30:50,982 사토라레가 아무리 사적인 꿈을 꾸더라도 그걸 이루긴 힘듭니다 621 00:30:50,982 --> 00:30:53,499 당신에게 그 꿈을 이루게 해줄 힘이라도 있나요? 622 00:30:53,499 --> 00:30:58,190 노리코 선생님과 사토미 선생님을 떼놓는게 그렇게 즐거운가요? 623 00:30:58,592 --> 00:31:02,442 헤드헌터 역활 꽤나 즐겁게 하던걸요 624 00:31:02,442 --> 00:31:05,932 그는 지금 겨우 결심하려고 하고 있어요 625 00:31:05,932 --> 00:31:09,514 그냥 가만 내버려두세요 626 00:31:13,225 --> 00:31:14,758 어떻게 된건가? 627 00:31:14,758 --> 00:31:16,833 대책위는 숨어 지내는 존재라구 628 00:31:16,833 --> 00:31:18,846 직접적으로 그의 인생에 개입하는건 용서 못해 629 00:31:18,846 --> 00:31:21,496 전 옳은 일을 했다고 믿습니다 630 00:31:21,496 --> 00:31:25,118 처분을 각오하고 한 일입니다 631 00:31:25,619 --> 00:31:28,665 도대체 어딜간거지? 632 00:31:34,306 --> 00:31:37,278 이봐, 노리코는 어디 있나? 633 00:31:37,278 --> 00:31:39,237 네? 634 00:31:41,537 --> 00:31:42,089 됐네 635 00:31:42,089 --> 00:31:44,239 호시노 선생님한테 무슨 일 있나요? 636 00:31:44,239 --> 00:31:45,873 그럴 리가 637 00:31:45,873 --> 00:31:50,129 선 본 남자가 맘에 들어서 행복해 죽을 지경이지 638 00:31:50,513 --> 00:31:51,771 그런가요? 639 00:31:51,771 --> 00:31:53,124 정말 잘됐네요 640 00:31:53,124 --> 00:31:55,159 그럼 잘됐지 641 00:31:56,609 --> 00:31:59,068 전.. 642 00:31:59,068 --> 00:32:01,989 호시노 선생님껜 신세를 많이 졌습니다 643 00:32:01,989 --> 00:32:07,097 (언제나 호시노 선생님은 저에게 다정하게 대해줬어요) 644 00:32:07,413 --> 00:32:11,212 (제가 힘을 낼 수 있게 해줬어요) 645 00:32:12,484 --> 00:32:16,375 그러니까 호시노 선생님의 행복을 바랍니다 646 00:32:17,325 --> 00:32:19,039 그런가? 고맙군 647 00:32:19,039 --> 00:32:23,896 (그러니까 좀더 함께 있고 싶었어요) 648 00:32:24,621 --> 00:32:28,818 (하지만 호시노 선생님은) 649 00:32:29,776 --> 00:32:31,513 (이제 됐어) 650 00:32:31,513 --> 00:32:33,552 (그만 결심 하자) 651 00:32:33,552 --> 00:32:36,712 (난 연구소로 가자) 652 00:32:36,712 --> 00:32:39,583 (그게 가장 좋다구) 653 00:32:41,209 --> 00:32:46,041 (그게 가장 좋은 선택이라구) 654 00:32:48,350 --> 00:32:55,404 (그러니까 빨리 결심 하자!) 655 00:33:00,636 --> 00:33:02,185 자네 656 00:33:02,185 --> 00:33:03,662 네! 657 00:33:06,918 --> 00:33:11,067 좋은 사람이긴 하지만 패기가 없어 658 00:33:11,790 --> 00:33:17,125 - 패기가 없는 사람이 난 제일 싫네 - 네! 659 00:33:20,294 --> 00:33:23,555 (갑자기 무슨 말이지?) 660 00:33:23,920 --> 00:33:26,043 (왜 그런 말을?) 661 00:33:26,043 --> 00:33:31,320 (그치만 맞는 말일지도 몰라) 662 00:33:33,654 --> 00:33:36,696 이봐, 이리와봐 663 00:33:40,613 --> 00:33:42,327 저기 664 00:33:43,865 --> 00:33:46,062 뭐지? 저녀석은? 665 00:33:46,062 --> 00:33:48,201 왠지 수상하지 않나? 666 00:33:48,625 --> 00:33:51,861 그치만.. 저것만으로 의심하는건 좀 667 00:33:51,861 --> 00:33:53,193 뭔 소리야? 668 00:33:53,193 --> 00:33:55,098 요전엔 날 의심한 주제에 669 00:33:55,098 --> 00:33:57,759 그거야 그때는 얼굴부터가 영.. 670 00:33:59,098 --> 00:33:59,909 네?! 671 00:33:59,909 --> 00:34:02,051 가보라구! 672 00:34:02,051 --> 00:34:03,877 가보라잖아 673 00:34:04,089 --> 00:34:08,560 (관계없는 사람이면 또 엄청 욕먹을텐데) 674 00:34:08,560 --> 00:34:11,783 저기.. 누구시죠? 675 00:34:11,783 --> 00:34:13,108 네? 676 00:34:13,108 --> 00:34:17,342 여긴 관계자외엔 출입금지 구역인데요 677 00:34:17,943 --> 00:34:18,708 실례했수다 678 00:34:18,708 --> 00:34:20,799 아뇨, 잠깐만요 679 00:34:27,010 --> 00:34:30,054 봐, 내말이 맞잖나 680 00:34:31,570 --> 00:34:32,964 어? 681 00:34:33,314 --> 00:34:35,507 이거 병리 전표예요 682 00:34:35,948 --> 00:34:37,235 고마워요 683 00:34:37,235 --> 00:34:40,907 사토라레가 병원 그만두고 연구소로 간다더군요 684 00:34:41,936 --> 00:34:43,473 와~ 시원하네요 685 00:34:43,473 --> 00:34:45,650 이걸로 병원도 좀 조용해지겠네요 686 00:34:45,650 --> 00:34:48,945 그게 무슨 소리예요? 687 00:34:49,224 --> 00:34:50,348 어? 688 00:34:50,348 --> 00:34:52,469 간호부장님(주임님) 우는거예요? 689 00:34:52,469 --> 00:34:57,859 아무것도 아니야 너무 기뻐서 우는거야 690 00:35:04,806 --> 00:35:05,954 당신 누구예요? 691 00:35:05,954 --> 00:35:07,032 시끄러 692 00:35:07,032 --> 00:35:08,731 (이녀석 어디에 있는거지?) 693 00:35:08,731 --> 00:35:11,501 (분명 얼마 전에 얘기들었던 그 도둑일거야) 694 00:35:11,501 --> 00:35:14,136 뭐야 저녀석? 목소리가 695 00:35:14,136 --> 00:35:15,547 사토라레예요 696 00:35:15,547 --> 00:35:16,218 뭐? 697 00:35:16,218 --> 00:35:19,323 그러니까 그에게 사토라레라고 말하지 마세요 698 00:35:19,323 --> 00:35:20,524 그건 내 알바 아냐 699 00:35:20,524 --> 00:35:21,965 법을 어기면 처벌 받아요 700 00:35:21,965 --> 00:35:24,667 이 마당에 내가 지금 그딴 법이 무서울것 같아? 701 00:35:24,667 --> 00:35:26,544 (무슨 소리가 들렸는데?) 702 00:35:29,186 --> 00:35:30,851 오지마! 703 00:35:30,851 --> 00:35:31,892 노리코 704 00:35:34,307 --> 00:35:36,488 노리코! 705 00:35:43,501 --> 00:35:46,615 - 노리코를 놔줘! - 꺼져! 706 00:35:49,663 --> 00:35:52,256 (호시노 선생님이 위험해) 707 00:35:52,256 --> 00:35:53,727 (도와줘야 하는데) 708 00:35:53,727 --> 00:35:55,929 (호시노 선생님을 도와줘야 하는데) 709 00:35:55,929 --> 00:35:58,617 (빨리 어떻게든 하지 않으면) 710 00:36:05,676 --> 00:36:06,888 오지마! 711 00:36:06,888 --> 00:36:09,141 오지말랬지! 712 00:36:18,668 --> 00:36:20,473 젠장 713 00:36:23,692 --> 00:36:25,959 도망칠 수 없어 714 00:36:25,959 --> 00:36:27,059 포기하고 노리코를 놔줘 715 00:36:27,059 --> 00:36:28,236 시끄러워 716 00:36:28,236 --> 00:36:30,393 이 여자는 인질이야 717 00:36:30,393 --> 00:36:32,109 자동차를 준비시켜 자동차 718 00:36:32,109 --> 00:36:36,099 (어떻게든 어떻게든 해야하는데) 719 00:36:39,521 --> 00:36:41,398 - 무슨 일인가요? - 가까이 가지 말아요 720 00:36:41,398 --> 00:36:43,261 호시노 선생님이 인질로.. 721 00:36:43,261 --> 00:36:44,076 칼도 들고 있어요 722 00:36:44,076 --> 00:36:45,307 어떻게 할까요? 723 00:36:45,307 --> 00:36:48,357 이 이상 자극하면 위험하다, 어쨌든 지원 요청해 724 00:36:48,357 --> 00:36:49,440 네! 725 00:36:49,440 --> 00:36:51,117 다들 뭐하는거야? 726 00:36:51,117 --> 00:36:54,693 빨리 자동차 준비시키라니까 727 00:36:58,066 --> 00:37:00,682 내가.. 728 00:37:00,682 --> 00:37:03,167 내가 대신 인질이 되겠다 729 00:37:03,167 --> 00:37:05,079 그러니까 노리코는 놔줘 730 00:37:05,079 --> 00:37:07,226 아뇨, 제가 인질이 될게요 731 00:37:07,226 --> 00:37:09,269 넌 상관마 732 00:37:09,269 --> 00:37:11,010 저 아인 내 딸이야 733 00:37:11,010 --> 00:37:17,064 - (호시노 선생님은 저의) - 자네의 뭐? 734 00:37:19,882 --> 00:37:22,972 방해만 될 뿐이야 735 00:37:30,558 --> 00:37:31,849 내가 대신 인질이 되겠다 736 00:37:31,849 --> 00:37:33,379 오지마! 737 00:37:37,953 --> 00:37:41,182 (호시노 선생님은 나에게) 738 00:37:41,443 --> 00:37:42,739 (나에게..) 739 00:37:42,981 --> 00:37:46,407 (가장 소중한 사람이야) 740 00:37:46,695 --> 00:37:49,179 (내가 지켜줄거야) 741 00:37:50,029 --> 00:37:54,436 (내가, 내가 지켜줄거야) 742 00:38:04,100 --> 00:38:06,065 빌어먹을 743 00:38:07,014 --> 00:38:08,528 오지마! 744 00:38:12,020 --> 00:38:17,794 (이녀석 아버님쪽으로 정신이 쏠려있다) 745 00:38:18,085 --> 00:38:19,196 (좋아!) 746 00:38:19,522 --> 00:38:21,277 (이때 다리를 덮치면) 747 00:38:21,603 --> 00:38:24,458 (빈틈을 노리면 잘될지도 몰라) 748 00:38:24,458 --> 00:38:26,462 (작전이 그냥 노출되네) 749 00:38:26,462 --> 00:38:30,751 범인이 언제 그가 사토라레인걸 말할지 몰라, 위험한데 750 00:38:33,194 --> 00:38:34,517 (좋아!) 751 00:38:34,517 --> 00:38:35,984 (조금만 더) 752 00:38:35,984 --> 00:38:37,032 젠장 753 00:38:37,032 --> 00:38:38,121 (어?) 754 00:38:38,121 --> 00:38:40,030 (몸이 안 움직이네) 755 00:38:40,847 --> 00:38:43,546 (뭘 그렇게 쫄고 있냐) 756 00:38:45,007 --> 00:38:47,488 (그치만 무섭다) 757 00:38:47,760 --> 00:38:49,617 (무서워 죽겠다구) 758 00:38:50,521 --> 00:38:54,004 (저녀석 칼도 들고 있잖아) 759 00:38:54,004 --> 00:38:56,929 (혹시 찔리기라도 한다면) 760 00:38:57,592 --> 00:38:59,198 (그치만) 761 00:38:59,460 --> 00:39:04,673 (호시노 선생님이 다치는건 더 싫어) 762 00:39:04,910 --> 00:39:08,136 (의사로선 제대로 된 인간이 아니더라도) 763 00:39:08,136 --> 00:39:10,631 (그래도 사람들을 구하고 싶어) 764 00:39:10,939 --> 00:39:14,492 (그 마음만은 그 누구에게도 지지않아) 765 00:39:14,492 --> 00:39:16,712 (그렇지?!) 766 00:39:17,124 --> 00:39:21,046 (난 의사니까, 의사이니까) 767 00:39:21,752 --> 00:39:23,758 (사람들을 구하고 싶다구) 768 00:39:23,758 --> 00:39:25,772 (도와주고 싶어) 769 00:39:26,209 --> 00:39:28,922 (그러니까 용기를 내자) 770 00:39:29,296 --> 00:39:31,400 (용기를 내자구) 771 00:39:34,973 --> 00:39:36,977 (몸이 움직이네) 772 00:39:36,977 --> 00:39:37,953 (좋았어!) 773 00:39:37,953 --> 00:39:40,746 (하나 둘 셋에 덮치는거다) 774 00:39:42,168 --> 00:39:43,287 (하나) 775 00:39:43,287 --> 00:39:43,931 (둘) 776 00:39:43,931 --> 00:39:46,563 네녀석 생각은 이미 다 알고 있어 777 00:39:46,563 --> 00:39:48,225 (뭐?) 778 00:39:48,225 --> 00:39:49,799 저녀석 무슨 말을 할 생각이야? 779 00:39:49,799 --> 00:39:50,478 위험하다 780 00:39:50,478 --> 00:39:52,615 큰일났네 781 00:39:53,798 --> 00:39:55,410 너 말이지.. 782 00:39:57,005 --> 00:39:59,333 너 말이지.. 783 00:39:59,727 --> 00:40:01,266 너 말야!! 784 00:40:01,266 --> 00:40:03,267 사토.. 785 00:40:07,630 --> 00:40:10,238 뭐야? 786 00:40:22,907 --> 00:40:24,055 이거 놔! 787 00:40:24,055 --> 00:40:25,936 놓으라니까! 사토.. 788 00:40:25,936 --> 00:40:27,623 지금이닷!! 789 00:40:36,912 --> 00:40:39,213 잡았다!! 790 00:40:52,853 --> 00:40:54,449 사토미 선생님 791 00:40:54,746 --> 00:40:55,699 괜찮은가? 792 00:40:55,699 --> 00:40:57,562 네, 별일 아니예요 793 00:40:57,562 --> 00:40:59,833 (무서웠다) 794 00:40:59,833 --> 00:41:01,641 (정말 죽는 줄 알았다) 795 00:41:01,641 --> 00:41:04,371 왜 그렇게 무모한 짓을 한거야? 796 00:41:04,371 --> 00:41:05,802 죄송합니다 797 00:41:05,802 --> 00:41:07,409 바보같이 798 00:41:07,409 --> 00:41:12,109 (혼나는데도 기분은 좋다) 799 00:41:12,678 --> 00:41:18,125 (호시노 선생님의 건강한 목소리 들을 수 있어서 다행이다) 800 00:41:18,125 --> 00:41:20,322 (정말 다행이다) 801 00:41:20,322 --> 00:41:22,729 바보~ 802 00:41:23,130 --> 00:41:26,257 바보라니까 803 00:41:33,417 --> 00:41:36,337 정말 조마조마 했다니까 804 00:41:36,337 --> 00:41:38,929 그치만 805 00:41:38,929 --> 00:41:41,318 정말 잘했네 806 00:41:42,579 --> 00:41:45,598 우리도 이 정도에서 해결된게 잘된거죠? 807 00:41:45,598 --> 00:41:48,587 이번엔 이정도만 해두자구 808 00:41:51,352 --> 00:41:53,634 아까 했던 말인데 809 00:41:53,634 --> 00:41:55,816 정정하겠네 810 00:41:57,247 --> 00:42:01,487 자넨 패기 없는 사람이 아니네 811 00:42:05,608 --> 00:42:09,167 노리코, 츠부다상에겐 거절한다는 전화해두마 812 00:42:09,167 --> 00:42:10,434 그러면 되겠지? 813 00:42:10,434 --> 00:42:11,833 아빠! 814 00:42:13,013 --> 00:42:17,245 결혼은 너한텐 아직 많이 이르잖냐? 815 00:42:18,658 --> 00:42:20,609 자, 그만 가자 816 00:42:22,334 --> 00:42:24,608 괜찮네, 괜찮아 817 00:42:40,083 --> 00:42:45,517 (뒷모습이 왠지 되게 멋있네) 818 00:42:49,184 --> 00:42:50,510 (나..) 819 00:42:50,510 --> 00:42:52,256 (언젠가..) 820 00:42:54,608 --> 00:42:56,345 (언젠가..) 821 00:42:56,345 --> 00:42:59,863 (저 분을..) 822 00:43:01,108 --> 00:43:04,491 (꼭 장인 어른이라 부르고 싶다) 823 00:43:07,410 --> 00:43:09,328 좋아! 그만 가세 824 00:43:09,328 --> 00:43:10,717 가자구 825 00:43:12,487 --> 00:43:13,875 (어?!) 826 00:43:15,100 --> 00:43:20,377 (왜 다들 갑자기 돌아가는거지?) 827 00:43:21,843 --> 00:43:23,525 (아, 그렇구나) 828 00:43:23,837 --> 00:43:27,858 (나랑 호시노 선생님 둘이서 즐거운 시간 보내라 이거구나) 829 00:43:27,858 --> 00:43:30,025 틀렸네요.. 830 00:43:33,729 --> 00:43:38,315 - 호시노 선생님이 치료해 주시는 건가요? - 오늘만 특별히야 831 00:43:41,008 --> 00:43:42,252 앗! 따가워 832 00:43:42,849 --> 00:43:47,433 (역시 서툴다, 그냥 내가 할걸 그랬나) 833 00:43:47,433 --> 00:43:49,583 영광이예요 834 00:43:48,781 --> 00:43:55,466 逢いたい氣持ちがため息に溶けてゆく 아이타이 키모치가 타메이키니 토케떼유쿠 (보고싶은 마음이 한숨으로 녹아들어가) 835 00:43:55,466 --> 00:44:00,271 愛しい人は思い出のままで 이토시이 히또와 오모이데노마마데 (사랑하는 사람은 추억속의 모습 그대로) 836 00:44:00,271 --> 00:44:06,272 消せない慕情に若さの過ちだけ 케세나이 모죠니 와카사노 아야마치다케 (지울 수 없는 그리움에 젊은날 실수들만이) 837 00:44:06,272 --> 00:44:11,132 燻り燒ける苦味を殘し 쿠스부리 야케루 니가미오 노코시 (타들어가는 연기 속에 쓴맛만을 남기고) 838 00:44:11,132 --> 00:44:14,364 夢いずこ 유메 이즈코 (꿈은 어디에) 839 00:44:16,820 --> 00:44:24,430 時は僕だけを置き去りに流れてゆく 토키와 보쿠다케오 오키자리니 나가레떼유쿠 (시간은 나만을 남기고 흘러가네) 840 00:44:24,430 --> 00:44:30,208 あれからいくつかの戀もしました 아레까라 이쿠츠노 코이모 시마시따 (그 후로도 수많은 사랑을 했어) 841 00:44:30,208 --> 00:44:35,024 優しい夜も別れの朝も 야사시 요루모 와카레노 아사모 (달콤했던 밤도 이별의 아침도) 842 00:44:35,024 --> 00:44:42,150 あなた以上にシビれられない 아나따 이죠니 시비레라레나이 (당신 이상으로 날 황홀하게 할 수 없어) 843 00:44:42,150 --> 00:44:48,297 求められてた男らしさと 모토메라레떼타 오또꼬라시사또 (원할 수 있었어 남자다움으로) 844 00:44:48,297 --> 00:44:54,595 ふとのぞかせる女らしさが 후토노 조카세루 온나라시사가 (의지하게 했어 여자다움이) 845 00:44:54,595 --> 00:44:59,828 胸に迫る一瞬の戀 무네니 세마루 잇��노 코이 (가슴으로 밀려오는 한순간의 사랑이) 846 00:44:59,828 --> 00:45:06,361 あなただけがいつの日もいつまでも 아나따다케가 이쯔노히모 이쯔마데모 (당신만이 언제나 언제까지나) 847 00:45:06,361 --> 00:45:14,884 僕の道標 보쿠노 미찌시루베 (나의 길잡이) 848 00:45:31,955 --> 00:45:34,934 (차회예고) 혼자서 살거예요, 집엔 안가요 849 00:45:34,934 --> 00:45:37,020 어린애도 아닌데 엄마랑 싸웠다고 집을 나오다니 850 00:45:37,020 --> 00:45:39,612 사토미 선생님 사표내신 것 같아요 851 00:45:39,612 --> 00:45:42,655 네, 좀아까 사표 냈습니다 852 00:45:42,655 --> 00:45:44,322 사토라레의 엄마가 쓰려졌습니다 853 00:45:44,322 --> 00:45:46,954 그를 이대로 가게 하실겁니까?