1 00:00:01,330 --> 00:00:04,330 자신의 생각따위를 표현하지 않더라도 2 00:00:04,330 --> 00:00:05,410 주변사람들에게 3 00:00:05,410 --> 00:00:06,670 사념전파(思念傳播 : 생각함을 전파하다) 를 하게되버리는 4 00:00:06,670 --> 00:00:08,784 신비로운 능력을 가진자 5 00:00:09,130 --> 00:00:10,630 그것이 사토라레 (思念傳播者 : 사념전파자) 6 00:00:10,630 --> 00:00:14,030 사토라레는 일천만명에 한명이 있다고 전해집니다. 7 00:00:14,030 --> 00:00:16,830 그들은 예외없이 천재부류입니다. 8 00:00:17,530 --> 00:00:20,020 마음속 사념이 모두 보이는 천재 사토라레가 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,098 당신의 주변에 있다면.. 10 00:00:22,098 --> 00:00:24,196 도대체 어떤일이 생기게 �튿楮�.. 11 00:00:26,232 --> 00:00:29,800 사토라레 [ 思念傳播者 : 사념전파자 ] 12 00:00:30,900 --> 00:00:32,600 노리코 선생님과 사토미 선생님 13 00:00:32,930 --> 00:00:36,388 이상태로면 거리가 점점 가까와 질듯한 기분이 들어서.. 14 00:00:36,388 --> 00:00:37,400 스토라이키 (*파업) 입니다. 15 00:00:37,400 --> 00:00:41,100 대책위원회에 대항하여 사토라레를 신속하게 사직하게 해야해요.. 16 00:00:41,100 --> 00:00:42,800 좋은 방법이지 않나요 17 00:00:43,000 --> 00:00:45,300 파업을 중지시킨건 제가 아닙니다. 18 00:00:46,300 --> 00:00:47,800 사토미 켄이치 자신입니다. 19 00:00:48,500 --> 00:00:50,400 남동생 같아서 걱정하게 되는거야 20 00:00:50,780 --> 00:00:52,590 저.. 힘낼겁니다. 21 00:00:53,100 --> 00:00:54,900 빨리 1년앞이 되도록, 22 00:00:56,100 --> 00:00:57,900 혹시, 그렇게 되면.. 23 00:00:59,260 --> 00:01:00,300 전하고 싶다. 24 00:01:01,960 --> 00:01:03,160 나의 마음을 25 00:01:04,300 --> 00:01:05,400 제 5 화 26 00:01:05,400 --> 00:01:07,400 에.. 그건 큰일이다.. 27 00:01:08,000 --> 00:01:08,640 아뇨.. 28 00:01:08,640 --> 00:01:10,900 위쪽이 좀 나쁠뿐이니까요.. 29 00:01:10,900 --> 00:01:12,600 아뇨.. 방심은 금물이니까요.. 30 00:01:15,000 --> 00:01:15,600 .. 31 00:01:16,100 --> 00:01:18,300 출혈 (*出血:しゅっけつ) 가능성도.. 32 00:01:18,700 --> 00:01:21,000 최악의 상황엔 긴급수술 할 경우도.. 33 00:01:21,550 --> 00:01:22,500 에.. 34 00:01:22,900 --> 00:01:24,660 우선, 만약을 위해서 위세척(*胃洗滌:いせんじょう)을 해보죠.. 35 00:01:25,000 --> 00:01:26,480 어떻게든 해주세요.. 36 00:01:26,480 --> 00:01:29,880 사토라레는 호시노 선생님에게 인정받기 위해 의욕이 충만해요.. 37 00:01:29,880 --> 00:01:31,610 의욕이 넘친다면 좋자나요 38 00:01:31,610 --> 00:01:32,800 좋 지 않 습 니 다 아 ~♬ 39 00:01:33,400 --> 00:01:34,210 위쪽이 좀 않좋다고 하는데.. 40 00:01:34,210 --> 00:01:35,790 하루종일 위세척을 하라니.. 41 00:01:35,790 --> 00:01:38,700 환자 하나하나에게 시간이 걸려서 할 수 없다구요 42 00:01:38,700 --> 00:01:40,300 불만이 있는건 우리들이 라구요 43 00:01:40,800 --> 00:01:41,770 나보고 어쩌라고 44 00:01:42,400 --> 00:01:44,770 노리코 선생님에게 책임은 없지않나요.. 45 00:01:44,960 --> 00:01:46,400 아.. 호시노 선생님이다 46 00:01:52,130 --> 00:01:52,700 아.. 여기보네.. 47 00:01:53,200 --> 00:01:55,000 일하는 남자를 보여주고싶어..! 48 00:01:56,676 --> 00:01:57,400 도.. 도와줄까요 49 00:01:57,400 --> 00:01:58,310 아뇨.. 괜찮습니다. 50 00:01:58,310 --> 00:02:00,300 아.. 아뇨아뇨.. 괜찮으니까.. 줘보세요.. 51 00:02:12,300 --> 00:02:13,800 난, 한심한 남자야.. 52 00:02:14,100 --> 00:02:15,870 호시노 선생님 성에 차기나 할까.. 53 00:02:16,870 --> 00:02:17,340 봐요.. 54 00:02:17,880 --> 00:02:21,260 호시노 선생님에게 책임이 없다고 말할 수 있어요.. 55 00:02:22,100 --> 00:02:23,400 말 할 수 없다는 기분이 드네요. 56 00:02:23,400 --> 00:02:24,000 하지만.. 57 00:02:24,000 --> 00:02:26,200 노리코 선생님은 남동생 처럼 생각한다고, 58 00:02:26,200 --> 00:02:27,300 확실히 말했다구요 59 00:02:27,300 --> 00:02:28,300 각오하세요 60 00:02:28,300 --> 00:02:29,999 이상한 희망이라도 남겨준거 아닌가요.. 61 00:02:30,800 --> 00:02:33,200 역시 사귀게 되지 않는다면, 62 00:02:33,200 --> 00:02:36,000 확실히 실연당하게 할 도리뿐이겠네요.. 63 00:02:36,000 --> 00:02:38,100 무인도로 도망가고 싶어~ 64 00:02:39,300 --> 00:02:40,080 호시노 선생님 65 00:02:42,000 --> 00:02:43,600 지금부터 시간 내주실 수 있습니까. 66 00:02:44,160 --> 00:02:45,000 네 67 00:02:52,900 --> 00:02:53,900 이곳에도 사토라레가.. 68 00:02:54,670 --> 00:02:56,400 연구원으로 일하고 있습니다. 69 00:02:57,230 --> 00:02:58,250 어째서 제가.. 70 00:02:59,600 --> 00:03:00,900 어이~ 오랜만이야.. 71 00:03:00,900 --> 00:03:01,350 어이 72 00:03:02,300 --> 00:03:04,090 이 연구소에서 사토라레를 경호하고 있는 73 00:03:04,090 --> 00:03:05,800 대책위원인 (요우스케 카토) 카토입니다. 74 00:03:05,800 --> 00:03:07,400 이쪽은 부하인 (테츠야 키노시타) 키노시타 입니다. 75 00:03:08,500 --> 00:03:10,100 귀찮게 해드려 죄송합니다. 저.. 76 00:03:10,100 --> 00:03:12,400 외과의 쿠도라고 합니다. 77 00:03:12,400 --> 00:03:14,150 저기.. 저희병원 사토라레를 78 00:03:14,150 --> 00:03:17,120 의학병원에서 연구소로 이동문제로 말씀드릴게 있습니다. 79 00:03:26,900 --> 00:03:27,500 좋아! 80 00:03:27,800 --> 00:03:29,000 상당히 눈앞에 가깝게 되었구나.. 81 00:03:29,890 --> 00:03:31,770 2004년 예정대로 쏘아올릴 수 있겠어.. 82 00:03:39,800 --> 00:03:41,300 에어로크 가동시험 진행 중 입니다. 83 00:03:42,290 --> 00:03:43,100 하지만, 84 00:03:44,700 --> 00:03:46,600 아직 바꾸로쿠 배관은 일러.. 85 00:03:47,100 --> 00:03:49,090 ..수신기기 남았군.. 86 00:03:49,700 --> 00:03:51,540 그건... 그렇게 된다면, 어떻게 하지.. 87 00:03:53,830 --> 00:03:54,360 그렇다 88 00:03:54,560 --> 00:03:55,600 아쯔기 쥬호다. 89 00:03:57,600 --> 00:04:00,300 아쯔기 쥬호에서 쿠센이 계측치가 발생되었는데, 완성했나. 90 00:04:00,300 --> 00:04:02,500 제가 진행을 해서 실험 해보았습니다. 91 00:04:02,900 --> 00:04:03,600 좋아.. 부탁해 92 00:04:04,500 --> 00:04:06,900 이런 적극성이 연구소에 필요하다. 93 00:04:07,100 --> 00:04:10,360 저에게는 위성 수신기 실험 담당하게 해주세요.. 94 00:04:10,660 --> 00:04:11,600 저도 서포트 하겠습니다. 95 00:04:12,000 --> 00:04:12,750 좋아 96 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 지금 당장 맡아주게.. 97 00:04:14,514 --> 00:04:15,430 네..(네..) 98 00:04:18,400 --> 00:04:19,400 큰일을 하고 있군 99 00:04:19,900 --> 00:04:23,600 능력이 탁월해서 리더로서도 신뢰받고 있어 보이는군요.. 100 00:04:23,600 --> 00:04:24,000 네.. 101 00:04:24,200 --> 00:04:26,700 마음속 사념이 일을 방해하지 않는군요.. 102 00:04:26,830 --> 00:04:29,500 같은 사토라레인데도 누구와는 크게 다르군요.. 103 00:04:31,160 --> 00:04:32,340 분명히.. 104 00:04:32,900 --> 00:04:35,300 사토미는 역시 이런곳에 오는편이 좋아.. 105 00:04:35,700 --> 00:04:37,600 같이 있으면.. 따라서 소리가 들리겠군요.. 106 00:04:38,400 --> 00:04:39,000 안됩니다. 107 00:04:39,700 --> 00:04:41,260 사토라레는 같이 있을 수 없습니다. 108 00:04:41,600 --> 00:04:44,800 아.. 그렇다는건, 그렇게 문제가 되는겁니까.. 109 00:04:44,800 --> 00:04:45,580 종잡을 수 없게 됩니다. 110 00:04:46,100 --> 00:04:48,770 아.. 오늘도 날씨 좋구나~ 111 00:04:48,770 --> 00:04:50,000 배고프다.. 112 00:04:50,300 --> 00:04:51,150 밥이나 먹어야겠다.. 113 00:04:51,400 --> 00:04:52,260 어라.. 114 00:04:52,260 --> 00:04:54,200 이사람이 재잘대는 소리가 들리네.. 115 00:04:54,600 --> 00:04:55,800 혹시, 사 토 라 레! 116 00:04:55,800 --> 00:04:58,260 아.. 이 남자 사토라레네.. 117 00:04:59,200 --> 00:05:00,490 조용한데 큰소리가 들리네.. 118 00:05:00,940 --> 00:05:02,400 에.. 내가 사토라레.. 119 00:05:02,400 --> 00:05:03,530 내가 사토라레.. 120 00:05:04,750 --> 00:05:08,000 그렇다는건, 자기가 사토라레 라는걸 눈치채게 됩니다. 121 00:05:08,540 --> 00:05:11,900 최악의 경우 둘다 자살을 하게 될지도 모릅니다. 122 00:05:12,600 --> 00:05:14,000 과연.. 123 00:05:15,530 --> 00:05:19,000 로봇으로 하면 효과가 있어 신뢰받을 수 있겠는데.. 124 00:05:19,000 --> 00:05:19,500 어떻게 하지.. 125 00:05:20,600 --> 00:05:21,200 여 보.. 126 00:05:21,800 --> 00:05:22,870 저사람이 부인입니다. 127 00:05:23,800 --> 00:05:25,360 저 사람 결혼한겁니까.. 128 00:05:26,260 --> 00:05:28,730 이 연구소 베스트 부서에서 일하고 있습니다. 129 00:05:30,640 --> 00:05:33,000 나는 당신에게 저 사람을 보여드리고 싶었습니다. 130 00:05:33,940 --> 00:05:35,800 사토라레와 잘 살고있는.. 여성의 모습을.. 131 00:05:35,980 --> 00:05:37,180 어째서 저에게 132 00:05:38,888 --> 00:05:40,660 오늘밤 ..뭐가 좋아.. 133 00:05:41,200 --> 00:05:42,700 글쎄까나.. 134 00:05:43,700 --> 00:05:45,450 전체 실험을 맡길순 없다. 135 00:05:45,840 --> 00:05:47,950 그밖에..개선할 점은 없다. 136 00:05:47,950 --> 00:05:49,100 햄버거는 어때요.. 137 00:05:49,700 --> 00:05:51,100 그래.. 좋아 138 00:05:51,920 --> 00:05:55,900 어느정도.. 이번달 7번째에 하지않았을때 43회일까나..(*오역) 139 00:05:57,400 --> 00:06:00,300 어쨋든, 한번쯤 더 검토해보자. 140 00:06:00,900 --> 00:06:05,960 아.. 맞다. 역시 카다게가 좋을까나.. 141 00:06:07,000 --> 00:06:08,400 아.. 그게 좋아 142 00:06:09,400 --> 00:06:11,280 그럼, 늦지않도록 전화해줘요.. 143 00:06:11,700 --> 00:06:12,300 알았어.. 144 00:06:12,670 --> 00:06:14,700 좋아.. 시작이야! 145 00:06:15,900 --> 00:06:17,410 전화따위는 잊어버릴꺼면서.. 146 00:06:18,600 --> 00:06:20,760 저 부인 착하기도 해라.. (*어른스럽다..) 147 00:06:20,760 --> 00:06:24,166 우리들이 저랬다면 맞았을꺼야.. 148 00:06:25,600 --> 00:06:26,330 아.. 149 00:06:26,330 --> 00:06:26,890 아케비.. 150 00:06:30,000 --> 00:06:31,846 야.. 닮았지만.. 별일이네.. 151 00:06:32,300 --> 00:06:34,050 여자가 이런곳에 올리가 없어.. 152 00:06:35,200 --> 00:06:36,940 .. 153 00:06:37,400 --> 00:06:39,400 .. 154 00:06:41,200 --> 00:06:42,400 .. 155 00:06:42,400 --> 00:06:43,900 일로 돌아가자.. 156 00:06:48,200 --> 00:06:50,300 사토라레에게 끌리는 타입이라.. 157 00:06:50,300 --> 00:06:51,800 사토라레 킬러! (*キラ : killer) 158 00:06:53,400 --> 00:06:55,550 그럼, 슬슬 가볼까요 159 00:06:56,550 --> 00:06:58,300 오늘은 정말 감사했습니다. 160 00:06:58,300 --> 00:06:59,980 ごくろうさまでした。 수고하셨습니다. 161 00:07:10,600 --> 00:07:14,600 노리코 선생님은, 사토라레에게 끌리는 타입이라죠.. 162 00:07:16,000 --> 00:07:17,700 쿠도 선생님이 말해서 알았다구요.. 163 00:07:24,540 --> 00:07:25,180 어라 164 00:07:26,400 --> 00:07:27,500 어라 165 00:07:27,500 --> 00:07:29,200 내 수첩 (*手帖,手帳 : てちょう) 이 없어 166 00:07:30,800 --> 00:07:32,000 호시노 선생님이 있을까나.. 167 00:07:34,700 --> 00:07:35,400 네 168 00:07:36,500 --> 00:07:37,350 아.. 안녕하세요. 169 00:07:39,500 --> 00:07:40,000 이건.. 170 00:07:40,000 --> 00:07:41,800 오늘 수술(*オペ:operate) 의 병리전표입니다. 171 00:07:41,800 --> 00:07:43,000 정말 고마워요.. 172 00:07:43,000 --> 00:07:44,800 아까 왔었는데, 부재중이시라.. 어디 다녀오셨나요.. 173 00:07:45,470 --> 00:07:46,680 아.. 잠시.. 174 00:07:47,000 --> 00:07:47,850 어라 175 00:07:47,850 --> 00:07:48,670 동요하고 있네.. 176 00:07:49,600 --> 00:07:50,300 어.. 어디에.. 177 00:07:51,060 --> 00:07:52,060 아.. 잠시.. 178 00:07:52,870 --> 00:07:54,200 잠시 일반적인 용무! 179 00:07:54,600 --> 00:07:55,800 먼가 수상한데.. 180 00:07:56,150 --> 00:07:58,400 노리코 선생님도 용무정도는 있습니다. 181 00:07:58,700 --> 00:08:00,760 아.. 아닙니까.. 182 00:08:01,000 --> 00:08:03,460 아.. 벌써 이렇게 시간이.. 돌아가야해요 183 00:08:03,460 --> 00:08:05,180 아.. 역시 수상해.. 184 00:08:05,500 --> 00:08:06,590 아.. 전 그다지.. 185 00:08:06,900 --> 00:08:10,960 지나치게 여성의 프라이버시를 캐묻는건 실례에요.. 186 00:08:11,300 --> 00:08:12,870 아.. 그렇군요.. 187 00:08:14,200 --> 00:08:15,500 그럼, 수고하셨습니다. 188 00:08:16,000 --> 00:08:16,980 수고하셨습니다. 189 00:08:16,980 --> 00:08:20,800 수고하셨습니다. (여성의 프라이버시라니 뭐야.. 신경쓰이네..) 190 00:08:22,500 --> 00:08:23,800 그렇게 까진 말할필요는.. 191 00:08:24,530 --> 00:08:25,500 하지만.. 192 00:08:25,500 --> 00:08:28,100 노리코 선생님은 사토미 선생님에게 너무 친절하시니까.. 193 00:08:28,200 --> 00:08:29,300 그럴까나.. 194 00:08:30,580 --> 00:08:32,400 역시, 사토미 선생님을.. 195 00:08:32,600 --> 00:08:34,100 그런게 아니래두.. 196 00:08:35,100 --> 00:08:40,360 이런연유로 이 국립의약품연구소로 부터 누군가 197 00:08:40,360 --> 00:08:43,600 젊은 인재를 추천했으면 하는말을 들었습니다. 198 00:08:43,600 --> 00:08:46,000 호시노 선생님의 용무라는게 대체 멀까.. 199 00:08:46,670 --> 00:08:47,940 누구라도 만난걸까나.. 200 00:08:49,240 --> 00:08:52,260 머.. 자네들도 여러가지로 생각해서.. 201 00:08:52,260 --> 00:08:53,200 사토미 202 00:08:55,900 --> 00:08:57,000 듣고있니.. 203 00:08:57,690 --> 00:08:58,760 듣고있어.. 204 00:08:59,360 --> 00:09:00,830 연구소 사람을 찾는거죠.. 205 00:09:01,200 --> 00:09:01,900 누가 없을까요 206 00:09:02,000 --> 00:09:04,900 급료도 이곳보다는 좋아보인다구.. 207 00:09:04,900 --> 00:09:07,500 아침까지 일도 않하고 도대체 누구야.. 208 00:09:09,400 --> 00:09:13,100 임상의에게 이런 좋은 기회가 있겠나.. 사토미군 209 00:09:13,100 --> 00:09:13,950 남잔가! 210 00:09:15,100 --> 00:09:16,100 설마.. 그런.. 211 00:09:16,800 --> 00:09:19,330 그럼, 모두 잘들 생각해두세요.. 212 00:09:20,100 --> 00:09:20,900 해 산 213 00:09:21,200 --> 00:09:22,660 먼저 실례하겠습니다. 214 00:09:24,000 --> 00:09:25,670 어떻게 해야하나.. 속뒤집히네.. (*의역) 215 00:09:27,200 --> 00:09:28,600 속뒤집히는건 이쪽이야.. 216 00:09:28,600 --> 00:09:30,200 저.. 좋은건가요.. 217 00:09:30,200 --> 00:09:32,000 계속 속뒤집힌다고 저러니.. 218 00:09:32,000 --> 00:09:33,800 머.. 좋지않은걸까나.. 219 00:09:34,670 --> 00:09:35,400 아.. 220 00:09:35,400 --> 00:09:36,700 또 다음에 해야지 221 00:09:38,100 --> 00:09:39,800 이런 해서는 될일도 않되지.. 222 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 정말로 맞아요.. 223 00:09:42,600 --> 00:09:43,200 그렇다.. 224 00:09:44,200 --> 00:09:47,100 녀석이 무지좋아하는 호시노 선생을 225 00:09:47,100 --> 00:09:48,500 어떻게든 이용해볼까나.. 226 00:09:49,900 --> 00:09:50,780 그랬군요.. 227 00:09:51,930 --> 00:09:53,600 연구소 요구에 대한 이야기가.. 228 00:09:54,000 --> 00:09:57,400 병원쪽에서는 구체적으로 이야기가 나왔습니다. 229 00:09:58,640 --> 00:10:01,000 역 시.. 무리인거겠지요.. 230 00:10:01,500 --> 00:10:04,060 그 아이가 의사선생님을 하고싶다는게 꿈.. 231 00:10:04,900 --> 00:10:09,340 어려서부터.. 오직 하나뿐인 꿈 이었으니까요.. 232 00:10:09,940 --> 00:10:12,290 죄송합니다. 제 입장으로는 아무것도.. 233 00:10:12,290 --> 00:10:13,400 아.. 아니요.. 234 00:10:14,100 --> 00:10:17,800 결국은 자신이 살아갈 길은 235 00:10:17,800 --> 00:10:19,700 그녀석 스스로 정하는거니까요.. 236 00:10:21,500 --> 00:10:22,020 아.. 237 00:10:22,900 --> 00:10:26,530 토토상은 자신의 일을 후회해본적은 없습니까.. 238 00:10:28,480 --> 00:10:29,500 없습니다. 239 00:10:30,050 --> 00:10:31,700 답답하게 보실지 모르겠지만.. 240 00:10:32,800 --> 00:10:33,400 즐겁운 일이고.. 241 00:10:33,600 --> 00:10:34,700 에! 242 00:10:34,700 --> 00:10:36,000 어떤것이요.. 243 00:10:36,600 --> 00:10:37,600 아.. 아니요... 244 00:10:38,600 --> 00:10:40,500 뭐에요..뭐에요.. 들려주세요.. 245 00:10:40,500 --> 00:10:43,560 그건, 아니.. 역시.. 246 00:10:45,200 --> 00:10:47,200 호시노 선생님의 개인적인(*プライベ-ト:private) 용무라.. 247 00:10:47,800 --> 00:10:49,300 역시.. 남자일까나.. 248 00:10:49,800 --> 00:10:51,500 .. 249 00:10:52,000 --> 00:10:52,550 에.. 250 00:10:53,000 --> 00:10:54,150 혹시 불 륜!! 251 00:10:55,300 --> 00:10:56,800 아.. 아.. 에.. 부.. 252 00:10:56,800 --> 00:10:58,250 불 륜.. 불륜을 써버렸다.. 253 00:10:58,250 --> 00:10:58,800 어쨌든.. 254 00:11:00,400 --> 00:11:02,780 아아아아~ 정말 엉망진창 (*ぐちゃぐちゃ)이 된거같다.. 255 00:11:10,140 --> 00:11:11,900 저의 책임이라고 말씀하시는 겁니까.. 256 00:11:11,900 --> 00:11:12,800 그렇습니다. 257 00:11:13,220 --> 00:11:16,370 사토미는 당신에게 신경쓰일까바 쓸대없는 일을 하거나.. 258 00:11:16,600 --> 00:11:20,000 당신일이 걱정되서 일이 손에 안잡혀.. 259 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 그렇기에 모두들 귀찮아 하고 있습니다. 260 00:11:24,300 --> 00:11:28,650 대책위원회 에서도 이이상 모든분들의 의견을 무시할 순 없습니다. 261 00:11:29,160 --> 00:11:31,660 분명히 제가 원인이 된다는건 받아들이겠습니다. 262 00:11:33,120 --> 00:11:34,030 죄송합니다. 263 00:11:34,030 --> 00:11:36,200 사과해서 해결될 문제가 아닙니다. 264 00:11:36,400 --> 00:11:38,600 이제부터 어떻게 할지가 문제입니다. 265 00:11:39,000 --> 00:11:39,900 그럼, 카와카미 군 266 00:11:40,800 --> 00:11:44,500 사토미가 반하게 되었을때 경험이 있는 선배로서 한말씀.. 267 00:11:45,000 --> 00:11:45,900 저 말입니까 268 00:11:45,900 --> 00:11:46,600 네 269 00:11:47,000 --> 00:11:47,750 그렇군요.. 270 00:11:48,600 --> 00:11:52,500 역시 모두에게 피해가 되고있고, 확실히 하는편이.. 271 00:11:52,600 --> 00:11:53,400 그렇죠.. 272 00:11:53,500 --> 00:11:54,110 그렇죠~ 273 00:11:54,200 --> 00:11:56,900 하지만, 실연작전 같은건 반대입니다. 274 00:11:57,600 --> 00:11:58,800 그런건 부자연스럽습니다. 275 00:11:59,300 --> 00:12:01,000 장래문제도 있고.. 276 00:12:01,300 --> 00:12:03,800 저와 사귀는게 그렇게 곤란했다는건가.. 277 00:12:04,500 --> 00:12:05,600 말하신 대로입니다. 278 00:12:06,700 --> 00:12:09,300 머..그 이야기는 다음에 천천히.. 279 00:12:09,300 --> 00:12:11,200 모른척 한다는건.. 무책임 하다구요.. 280 00:12:11,200 --> 00:12:13,900 역시 이대로 아무것도 하지않으면, 아무것도 안되는거 아닐까요 281 00:12:14,520 --> 00:12:15,700 그럼 어쩌라는거야.. 282 00:12:16,450 --> 00:12:17,400 자.. 좋게 해보죠.. 283 00:12:18,400 --> 00:12:22,740 호시노 선생님에게는 사토미를 단호하게 실연시킬까 284 00:12:22,740 --> 00:12:23,900 그게 가능할까요 285 00:12:23,900 --> 00:12:26,200 연구소에서 제의를 받았다. 286 00:12:27,000 --> 00:12:28,800 어느쪽이든 선택하지 않으면 안되쟎습니까.. 287 00:12:28,800 --> 00:12:29,900 나이스 아이디어~ 288 00:12:29,900 --> 00:12:32,300 그건 그렇고, 사토미는 호시노 선생님의 말이라면 듣죠.. 289 00:12:32,800 --> 00:12:33,900 그건.. 290 00:12:49,100 --> 00:12:51,100 뭐지 이런게 이런곳에 놓여져 있고.. 291 00:13:01,300 --> 00:13:02,600 아.. 이 여자는.. 292 00:13:03,400 --> 00:13:05,000 역시 아케미 닮았어.. 293 00:13:06,200 --> 00:13:07,600 이쁘네~ 294 00:13:08,900 --> 00:13:11,200 아냐 아냐.. 그건 그렇고, 295 00:13:11,200 --> 00:13:12,600 사무실로 전해줘야지 296 00:13:18,900 --> 00:13:20,200 아.. 맞다. 297 00:13:27,500 --> 00:13:29,800 어라.. 호시노 선생님 없는걸까나.. 298 00:13:37,700 --> 00:13:39,750 네.. 靑葉市立病院 (*청엽시립병원) 병리실 입니다. 299 00:13:40,100 --> 00:13:42,500 죄송합니다만.. 호시노 노리코씨 계십니까 300 00:13:43,200 --> 00:13:45,200 예.. 지금 잠시 자리를 비우셨습니다만.. 301 00:13:45,700 --> 00:13:46,800 아.. 그렇습니까. 302 00:13:47,300 --> 00:13:50,000 실은 호시노씨가 어제 저희쪽에 수첩을 잊어버리셔서.. 303 00:13:50,800 --> 00:13:52,400 에.. 집에 304 00:13:52,700 --> 00:13:54,300 지금부터 돌려드리러 간다고 전해주세요. 305 00:13:55,100 --> 00:13:56,000 그럼 이만.. 306 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 에.. 여보세요.. 307 00:13:58,000 --> 00:14:00,470 아.. 잠시 호시노 선생님과 어떤 관계십니까.. 308 00:14:04,000 --> 00:14:04,670 좋았어 309 00:14:05,200 --> 00:14:05,900 또 만나는 구나 310 00:14:07,100 --> 00:14:09,500 아니.. 만나는건 그다지 의미가 없지 311 00:14:10,190 --> 00:14:11,920 사실은 사실 가끔은.. 312 00:14:11,920 --> 00:14:15,000 쓸데없는 사랑은 가끔 기분전환 일지도 모른다.. 313 00:14:20,900 --> 00:14:22,450 자.. 방해꾼은 누구야.. 314 00:14:22,700 --> 00:14:23,600 들어본적도 없는데.. 315 00:14:24,600 --> 00:14:27,600 호시노 선생님 그녀석 집에서 무슨짓을 한걸까.. 316 00:14:28,400 --> 00:14:29,500 어째서 비밀로 하는거야.. 317 00:14:29,910 --> 00:14:31,200 뭐하는 자식이야.. 이 야 자 와! 318 00:14:32,000 --> 00:14:33,300 역시.. 애 인! 319 00:14:34,200 --> 00:14:37,200 그래.. 호시노 선생님에게 수첩 돌려준다고 말했지.. 320 00:14:38,000 --> 00:14:39,900 좋아! 어떤녀석인지 보자구! 321 00:14:40,500 --> 00:14:42,200 큰일이다. 322 00:14:43,000 --> 00:14:44,400 그건 난처해요.. 323 00:14:45,000 --> 00:14:45,700 그런가.. 324 00:14:45,700 --> 00:14:46,300 알았어.. 325 00:14:46,900 --> 00:14:47,900 토도로부터 전화다. 326 00:14:47,900 --> 00:14:49,300 야자와 씨 327 00:14:50,000 --> 00:14:50,730 어제 왔던 호시노씨에게 328 00:14:50,730 --> 00:14:52,760 수첩을 병원으로 돌려주러 갈 생각이다. 329 00:14:52,760 --> 00:14:53,600 어째서 또.. 330 00:14:53,600 --> 00:14:55,500 위험해요.. 저쪽에도 사토라레가.. 331 00:14:56,000 --> 00:14:58,300 둘이 만나게 된다면.. 일이 난처하게 되는데.. 332 00:14:58,300 --> 00:14:58,900 멈춘게 한다.. 333 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 야자와씨 핸드폰 가지고 있겠지요.. 334 00:15:01,000 --> 00:15:01,800 네.. 335 00:15:02,000 --> 00:15:02,850 차로 움직인다.. 336 00:15:03,480 --> 00:15:04,700 아.. 저도 가겠습니다. 337 00:15:05,000 --> 00:15:06,170 자.. 어쩌실 겁니까 338 00:15:06,300 --> 00:15:08,598 사토미를 실연시킬 것 인가! 339 00:15:08,888 --> 00:15:10,950 or 연구소로 설득해서 보낼까.. 340 00:15:10,950 --> 00:15:12,000 둘중 하나입니다. 341 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 or (*또는) 이니까요.. 342 00:15:13,300 --> 00:15:15,200 다른 대책을 생각하자구요.. 343 00:15:15,200 --> 00:15:15,800 없습니다. 344 00:15:17,000 --> 00:15:17,600 실례하겠습니다. 345 00:15:19,600 --> 00:15:20,500 이런곳에서 무얼 하는건가.. 346 00:15:20,500 --> 00:15:22,700 모든분들 요구가 있어 이야기 하는중이죠.. 347 00:15:23,000 --> 00:15:24,100 트러블이 발생했습니다. 348 00:15:24,500 --> 00:15:27,800 우주개발측에서 다른 사토라레가 이곳으로 오고있습니다. 349 00:15:29,800 --> 00:15:30,650 그게 어떤건가요.. 350 00:15:31,100 --> 00:15:33,200 사토라레끼리는 절대 만나서는 않됩니다. 351 00:15:33,200 --> 00:15:35,200 서로의 마음속 사념에 반응하게 되면, 352 00:15:35,200 --> 00:15:37,100 마음속 사념에 반응하게 되면, 353 00:15:37,100 --> 00:15:39,400 둘이 서로 자신이 사토라레라는걸 알아버리게 됩니다. 354 00:15:39,800 --> 00:15:41,200 둘다 쇼크를 받아 어떤일이 일어날지.. 355 00:15:41,800 --> 00:15:43,000 그런 일은 절대 피하도록.. 356 00:15:44,400 --> 00:15:45,500 과 연 357 00:15:45,800 --> 00:15:47,500 그러면, 저희들은 무엇을 하면 됩니까 358 00:15:47,800 --> 00:15:49,400 사토라레 한명만으로도 힘들어 죽겠는데, 359 00:15:49,400 --> 00:15:50,500 두명이라니 대사건이라구요.. 360 00:15:50,800 --> 00:15:53,800 상대쪽 대책위원이 그 사토라레를 지키고는 있지만, 361 00:15:53,800 --> 00:15:56,000 만에하나 일어날 일을 위해 거짓으로 꾸며서라도.. 362 00:15:56,000 --> 00:15:58,700 사토미 켄이치를 하루종일 병원으로 부터 내보내주세요. 363 00:15:58,700 --> 00:16:02,800 그러나, 의사가 병원밖에 나갈 일 이라는게 있을리 없지요.. 364 00:16:02,800 --> 00:16:05,800 불연듯, 그 사토라레는 무엇을 하러 이곳에 오는겁니까.. 365 00:16:07,000 --> 00:16:09,400 호시노 선생님이 잃어버린 수첩을 전해주려 올 작정이다. 366 00:16:13,450 --> 00:16:14,600 또, 당신입니까..! 367 00:16:14,600 --> 00:16:18,000 아무쪼록 사토라레와 연을 끝내주시길.. 368 00:16:18,400 --> 00:16:20,500 저쪽으로 부터 들르는것 뿐이라구요.. 369 00:16:30,702 --> 00:16:33,302 절대로 야자와의 정채를 확실히 볼태야! 370 00:16:34,002 --> 00:16:35,002 어이~ 371 00:16:35,102 --> 00:16:35,902 사토미 군 372 00:16:36,062 --> 00:16:36,902 어.. 부장님 373 00:16:38,102 --> 00:16:39,102 잊고있었는데.. 374 00:16:40,002 --> 00:16:41,802 이거.. 일이 아니고, 경품뽑기(*福引 :ふくびき) 375 00:16:42,202 --> 00:16:43,902 모두에게 부탁받았는데.. 376 00:16:44,702 --> 00:16:46,802 오늘까지 한다네.. 377 00:16:46,802 --> 00:16:48,002 나는 수술이 있어서.. 378 00:16:48,002 --> 00:16:49,402 자네 가지않겠나.. 379 00:16:52,202 --> 00:16:53,702 죄송합니다. 저도 좀 바빠서.. 380 00:16:53,702 --> 00:16:56,602 하지만, 하지만서도.. 이거 1등당첨 하와이 여행이고.. 381 00:16:56,602 --> 00:16:58,602 2등 와!! 전동자전거다..!! 382 00:16:58,602 --> 00:16:59,502 대단하네.. 383 00:17:00,102 --> 00:17:01,602 아니.. 분명히 그럴듯 한데요.. 384 00:17:01,602 --> 00:17:02,802 다른분에게 부탁해주세요.. 385 00:17:03,702 --> 00:17:06,152 하와이야 그렇다 쳐도.. 전동자전거가 대단한가.. 386 00:17:06,502 --> 00:17:07,602 아.. 그래.. 387 00:17:11,002 --> 00:17:11,752 안되었습니다. 388 00:17:13,802 --> 00:17:15,702 자.. 다음분.. 389 00:17:15,702 --> 00:17:16,802 부탁합니다. 390 00:17:20,202 --> 00:17:22,602 할 수 없 죠.. 이제.. 391 00:17:23,302 --> 00:17:24,802 저기~ 사토미 선생님.. 392 00:17:24,802 --> 00:17:26,702 아.. 무슨일 이십니까.. 393 00:17:26,702 --> 00:17:29,002 가끔쯤은 저와 밖에서 점심이라도 어떠세요.. 394 00:17:29,402 --> 00:17:31,372 아.. 그렇군요.. 395 00:17:31,372 --> 00:17:33,202 이태리요리나 프랑스요리 라도.. 396 00:17:33,502 --> 00:17:35,602 ..생선구이 같은 느낌이지만.. 397 00:17:36,102 --> 00:17:37,442 일식(*和食:わしょく) 이라도.. 398 00:17:40,202 --> 00:17:42,102 아뇨.. 잠시좀 일이 남아있어서, 399 00:17:42,102 --> 00:17:43,002 사양하겠습니다. 400 00:17:43,002 --> 00:17:45,702 아.. 점심이라면 저도 가고싶어요~ 401 00:17:46,102 --> 00:17:47,002 그렇죠~ 402 00:17:47,902 --> 00:17:49,202 내걱정에 날 찾았다.. 403 00:17:50,802 --> 00:17:54,002 아오바 남쪽에 맛.있.는 레스토랑이 있어요.. 404 00:17:54,902 --> 00:17:55,502 아.. 우리들도 가볼까.. 405 00:17:55,502 --> 00:17:57,702 아.. 아오바 가서 맛보고 싶다.. 406 00:17:57,902 --> 00:18:00,102 사 토 미 선 생 님 과 가 고 싶 다 ~ ♬ 407 00:18:00,102 --> 00:18:01,802 아이이이~ 가 고 싶 다 ~ ♬ 408 00:18:01,802 --> 00:18:03,502 이사람들에게 인기가 있었던가.. 409 00:18:04,202 --> 00:18:04,802 Let's Go ~ 410 00:18:04,902 --> 00:18:06,402 하지만, 역시 그만두는편이.. 411 00:18:06,502 --> 00:18:09,252 모처럼 만인데.. 할일이 남아서.. 412 00:18:10,102 --> 00:18:11,502 야자와란 녀석의 얼굴을 봐야만.. 413 00:18:12,102 --> 00:18:12,802 정말.. 414 00:18:12,802 --> 00:18:15,102 아.. 사토미 선생님 사토라레와 만날거 같다.. 415 00:18:19,102 --> 00:18:20,702 뒷일은 호시노 선생님 뿐입니다. 416 00:18:20,902 --> 00:18:22,302 딱 좋은 기회지 않습니까.. 417 00:18:22,302 --> 00:18:23,902 마무리 건 잘 부탁합니다. 418 00:18:23,902 --> 00:18:25,482 저는 OK 안했는데요.. 419 00:18:28,102 --> 00:18:29,402 아.. 호시노 선생님 420 00:18:29,702 --> 00:18:30,502 아.. 421 00:18:31,202 --> 00:18:32,702 아.. 무슨일이라도.. 422 00:18:39,002 --> 00:18:40,602 할 말 이 있는데.. 423 00:18:41,292 --> 00:18:42,602 좀 밖으로 나가지 않을래요.. 424 00:18:42,602 --> 00:18:43,902 에.. 맞다.. 425 00:18:44,302 --> 00:18:46,502 호시노 선생님에게 야자와씨가 온다는걸 말안했다. 426 00:18:46,802 --> 00:18:48,002 중요한 이야기인데.. 427 00:18:48,602 --> 00:18:49,602 어쩌지.. 428 00:18:49,602 --> 00:18:51,702 지금 밖으로 나가면 녀석을 볼 수 없자나.. 429 00:18:52,702 --> 00:18:55,202 아뇨.. 좀.. 지금은 좀 바빠서.. 430 00:18:55,202 --> 00:18:57,802 어떻게든 말하지 않으면 안되는 중요한 일인데.. 431 00:18:58,102 --> 00:19:00,602 나에겐 호시노 선생의 불륜문제가 더 중요하다구요.. 432 00:19:00,602 --> 00:19:01,702 알았으니까.. 433 00:19:01,702 --> 00:19:02,502 얼른.. 434 00:19:02,802 --> 00:19:03,602 어서.. 435 00:19:03,902 --> 00:19:06,102 빨리.. 빨리빨리.. 436 00:19:10,502 --> 00:19:12,002 나는 야자와씨가 어디있는지 확인하겠다. 437 00:19:12,102 --> 00:19:13,302 자네는 저 두사람 부탁해 438 00:19:13,502 --> 00:19:14,002 네 439 00:19:18,202 --> 00:19:19,602 결국 우리집이야.. 440 00:19:22,502 --> 00:19:23,502 아.. 들어오세요. 441 00:19:24,402 --> 00:19:24,702 아.. 442 00:19:24,702 --> 00:19:25,662 안녕하세요. 443 00:19:26,402 --> 00:19:28,702 아.. 요앞 레스토랑이 휴무라서.. 444 00:19:29,302 --> 00:19:30,302 죄송합니다. 갑자기.. 445 00:19:30,302 --> 00:19:33,202 아.. 그쪽으로 서둘러 만들때니까.. 446 00:19:33,502 --> 00:19:34,402 감사합니다. 447 00:19:37,102 --> 00:19:38,802 뭘까나.. 중요한 할말이란게.. 448 00:19:40,502 --> 00:19:41,502 저.. 449 00:19:42,002 --> 00:19:43,002 할말이란게.. 450 00:19:43,002 --> 00:19:44,002 네 451 00:19:44,002 --> 00:19:44,602 뭘까.. 452 00:19:45,902 --> 00:19:46,602 저.. 453 00:19:47,002 --> 00:19:48,202 머뭇대지 말고 말해요.. 454 00:19:50,002 --> 00:19:51,142 저기, 저.. 455 00:19:51,802 --> 00:19:53,502 당신이 좋아요.. 456 00:19:55,502 --> 00:19:56,802 그럴리는 없고.. 457 00:19:58,202 --> 00:19:59,002 저.. 458 00:19:59,672 --> 00:20:01,902 요전에 받은 햄스터 이름을 생각하고 있어요.. 459 00:20:02,202 --> 00:20:02,702 에.. 460 00:20:03,402 --> 00:20:04,302 햄 스 터! 461 00:20:04,492 --> 00:20:05,002 그래요.. 462 00:20:05,802 --> 00:20:07,002 그런게 중요한 이야기.. 463 00:20:09,202 --> 00:20:10,702 뭐라고 하면 좋을까요.. 464 00:20:11,502 --> 00:20:13,202 그런걸로 불러네다니.. 465 00:20:13,202 --> 00:20:14,902 쓸대없는일이네.. 466 00:20:15,202 --> 00:20:16,502 뭐가 좋을까요.. 467 00:20:16,702 --> 00:20:18,402 잠시 화장실에서 생각해올게요.. 468 00:20:26,402 --> 00:20:27,602 둘러댄 이야기.. 469 00:20:29,202 --> 00:20:29,902 아.. 머 470 00:20:30,502 --> 00:20:32,102 토도씨에게 어제 들었으니까.. 471 00:20:32,902 --> 00:20:33,602 아.. 472 00:20:34,902 --> 00:20:36,382 연구소에 가서 살게할지.. 473 00:20:36,382 --> 00:20:37,302 실연 시킬까 474 00:20:37,602 --> 00:20:39,202 어느걸 선택하라 말을 들어서.. 475 00:20:40,302 --> 00:20:40,802 하지만, 476 00:20:41,272 --> 00:20:42,482 어느쪽이든 말을 못해서.. 477 00:20:43,102 --> 00:20:44,802 아.. 미안해요.. 478 00:20:45,482 --> 00:20:46,902 저녀석 일로 폐가 되서요.. 479 00:20:46,902 --> 00:20:47,902 아니요.. 480 00:20:50,102 --> 00:20:50,702 하지만 말이죠.. 481 00:20:52,162 --> 00:20:53,902 이런 말투(*言い方:いいかた) 도 이상하지만요.. 482 00:20:54,902 --> 00:20:57,302 저녀석 자기일을 열심히 생각해오거나.. 483 00:20:58,002 --> 00:20:59,802 무얼 해오든.. 저런 사람이 있다는게.. 484 00:20:59,802 --> 00:21:02,202 엄마로서 정말로 기쁜 일이었거든요.. 485 00:21:04,302 --> 00:21:05,002 하지만요.. 486 00:21:05,682 --> 00:21:08,202 잘못할땐 단단히 머라고 해주세요.. 487 00:21:08,602 --> 00:21:10,202 저녀석 그렇게 약하진 않으니까.. 488 00:21:12,202 --> 00:21:14,402 약한건 제쪽이 더할지도 모르겠네요.. 489 00:21:21,602 --> 00:21:24,102 햄키치, 햄쨔.. 490 00:21:24,802 --> 00:21:26,502 아 맞다.. 햄노조 491 00:21:27,902 --> 00:21:29,002 아.. 햄노조는 어때요.. 492 00:21:29,502 --> 00:21:30,702 암컷인데요.. 493 00:21:31,802 --> 00:21:33,202 어라.. 암컷이었던가.. 494 00:21:35,102 --> 00:21:35,932 햄유.. 495 00:21:38,202 --> 00:21:39,202 뭐죠.. 저거.. 496 00:21:39,202 --> 00:21:40,002 무슨일이 있나봐요 497 00:21:41,102 --> 00:21:42,102 부탁합니다. 498 00:21:42,502 --> 00:21:43,142 실례합니다. 499 00:21:43,802 --> 00:21:44,502 들립니까.. 500 00:21:45,302 --> 00:21:46,202 알겠습니까.. 501 00:21:46,502 --> 00:21:47,052 실례하겠습니다. 502 00:21:47,502 --> 00:21:47,902 사고다 503 00:21:48,402 --> 00:21:49,202 도와줘야해! 504 00:21:49,202 --> 00:21:50,812 아오바시립병원 (*靑葉市立病院) 의 의사입니다. 505 00:21:52,802 --> 00:21:55,602 이런때 의사로써 힘이 될 수가 있다. 506 00:21:57,502 --> 00:21:58,402 부탁하겠습니다. 507 00:21:58,902 --> 00:21:59,702 어떻게 된일입니까 508 00:21:59,702 --> 00:22:01,802 아.. 아뇨.. 아이를 도우려다가 509 00:22:01,802 --> 00:22:03,902 이사람이 머리를 부딪쳐 쓰러진 것입니다. 510 00:22:04,192 --> 00:22:05,202 뇌진탕이다. 511 00:22:22,202 --> 00:22:23,602 이사람이 야자와인가.. 512 00:22:26,102 --> 00:22:30,202 호시노 선생님 어째서지.. 513 00:22:30,202 --> 00:22:31,752 그런가.. 불륜 이란건가.. 514 00:22:32,002 --> 00:22:32,802 확인하고 싶다.. 515 00:22:34,402 --> 00:22:35,602 그런 생각할때가 아니야.. 516 00:22:36,002 --> 00:22:36,802 어쨋든 살려야해.. 517 00:22:37,102 --> 00:22:38,202 라이트 있습니까.. 518 00:22:38,202 --> 00:22:38,802 네 519 00:22:43,602 --> 00:22:44,402 우리쪽 병원으로 옮기죠.. 520 00:22:44,402 --> 00:22:45,002 네 521 00:22:51,302 --> 00:22:53,102 큰 사태가 진행중 입니다. 522 00:23:08,202 --> 00:23:09,942 노리코 선생님 무슨일입니까.. 523 00:23:09,942 --> 00:23:11,302 다른.. 사토라레 524 00:23:12,562 --> 00:23:13,602 오마이 갓! 525 00:23:15,602 --> 00:23:17,402 사토라레 526 00:23:17,702 --> 00:23:18,602 예.. 527 00:23:23,602 --> 00:23:25,502 결국은 둘이서 상면하게 되네.. 528 00:23:25,502 --> 00:23:27,302 어쩌다 이렇게 되다니.. 529 00:23:27,802 --> 00:23:29,902 야.. 큰일이 되버렸네.. 530 00:23:29,902 --> 00:23:30,792 어떻게 될까요.. 531 00:23:30,792 --> 00:23:32,302 큰일이네요.. 이런.. 532 00:23:32,302 --> 00:23:35,002 당신들은 좀 저리가요.. 533 00:23:36,502 --> 00:23:38,602 지금 이야자 씨가 의식불명 이기때문에.. 534 00:23:38,602 --> 00:23:40,302 마음속 사념이 나오지 않습니다만.. 535 00:23:41,502 --> 00:23:43,002 야자와 씨의 병세는.. 536 00:23:43,002 --> 00:23:44,002 뇌 진 탕 입 니 다. 537 00:23:44,302 --> 00:23:45,702 곧 의식이 돌아올겁니다. 538 00:23:47,402 --> 00:23:49,102 빨리 뭐든 하지 않으면.. 539 00:23:49,702 --> 00:23:51,102 의식이 돌아오는 순간엔.. 540 00:23:52,602 --> 00:23:53,202 어라.. 541 00:23:54,292 --> 00:23:55,002 여긴 어디야.. 542 00:23:55,402 --> 00:23:56,202 어라라.. 543 00:23:56,202 --> 00:23:57,202 뭐야 이사람 544 00:23:57,902 --> 00:23:59,482 어째서 이녀석 재잘대는 소리가 545 00:24:00,102 --> 00:24:00,892 사 토 라 레 다! 546 00:24:00,892 --> 00:24:01,802 사 토 라 레 다!! 547 00:24:01,902 --> 00:24:02,302 에.. 548 00:24:02,302 --> 00:24:03,272 에... 549 00:24:03,902 --> 00:24:05,002 사 토 라 레!! 550 00:24:06,922 --> 00:24:08,402 뭐라도 좀 해주세요.. 551 00:24:14,202 --> 00:24:16,572 제가 사토미와 교체하도록 하죠.. 552 00:24:18,802 --> 00:24:19,702 쿠도 선생님.. 553 00:24:19,702 --> 00:24:20,502 요시카와 선생님.. 554 00:24:20,802 --> 00:24:22,002 교체할거다.. 555 00:24:22,002 --> 00:24:22,602 자네는 가보게.. 556 00:24:23,402 --> 00:24:24,202 네 557 00:24:26,102 --> 00:24:27,802 사토미 군 큰일이네.. 558 00:24:27,802 --> 00:24:28,802 네가 교대하지.. 559 00:24:28,802 --> 00:24:29,602 시키는대로 해.. 560 00:24:29,602 --> 00:24:30,902 다음은 쿠도 선생님께 맡기도록 해 561 00:24:30,902 --> 00:24:31,702 아뇨.. 괜찮습니다. 562 00:24:31,702 --> 00:24:33,402 그렇군.. 자 자네에게 맡기겠네.. 563 00:24:33,402 --> 00:24:34,862 마지막까지 확실히 살피도록.. 564 00:24:34,862 --> 00:24:36,002 응, 고마워.. 565 00:24:36,202 --> 00:24:37,602 좋아! 힘내자! 566 00:24:42,902 --> 00:24:44,002 교체하려 하지 않습니다. 567 00:24:44,002 --> 00:24:45,002 고집센놈 568 00:24:45,002 --> 00:24:46,002 이젠 손들었습니다. 569 00:24:46,102 --> 00:24:47,002 가자.. 570 00:24:47,802 --> 00:24:49,402 그 런 가 571 00:24:53,001 --> 00:24:53,702 사토미 군 572 00:24:53,802 --> 00:24:54,692 이젠 괜찮으니까.. 573 00:24:55,702 --> 00:24:56,902 내가 바꾼다. 574 00:24:57,092 --> 00:24:58,402 아뇨.. 하게 해주세요.. 575 00:24:58,402 --> 00:25:01,002 타박상 정도는 나도 치료 할 수 있어.. 576 00:25:01,302 --> 00:25:03,502 ..보통의 심두는 카르테는 보지 않았나.. 577 00:25:03,890 --> 00:25:06,802 ..가능성이 있다구.. 578 00:25:07,202 --> 00:25:08,002 알겠습니다. 579 00:25:13,402 --> 00:25:14,802 자네에겐 무리다. 580 00:25:16,502 --> 00:25:17,402 어째서입니까.. 581 00:25:18,002 --> 00:25:19,162 이제 나가줄텐가.. 582 00:25:19,302 --> 00:25:20,462 뒤는 내가 한다. 583 00:25:20,462 --> 00:25:21,502 그럼, 전 뭐를.. 584 00:25:26,602 --> 00:25:28,402 경품뽑기라도 다녀오지 않을텐가.. 585 00:25:30,902 --> 00:25:31,862 빨리다녀오게 586 00:25:33,002 --> 00:25:33,962 네 587 00:25:34,562 --> 00:25:35,302 어째서지.. 588 00:25:36,402 --> 00:25:37,722 나같은건 할 수 없다니.. 589 00:25:40,102 --> 00:25:42,462 나의 어디가 맘에 안든다는거야.. 590 00:25:48,602 --> 00:25:51,502 경품뽑기라니.. 바보취급 하지마요.. 정말로.. 591 00:25:53,102 --> 00:25:55,702 저기, 야자와 료스케씨는 어느쪽입니까.. 592 00:25:56,302 --> 00:25:56,902 아.. 593 00:25:57,472 --> 00:25:58,762 저 방입니다만.. 594 00:25:58,762 --> 00:25:59,302 감사 595 00:25:59,602 --> 00:26:00,602 부인, 가시죠.. 596 00:26:00,602 --> 00:26:01,102 네 597 00:26:02,702 --> 00:26:03,902 이 사람이 부인인가 598 00:26:06,982 --> 00:26:08,502 남편분은 괜찮습니다. 599 00:26:09,202 --> 00:26:11,002 아.. 감사합니다. 600 00:26:14,672 --> 00:26:16,502 저자가 이 병원의 사토라레인가.. 601 00:26:20,502 --> 00:26:23,224 그는 밖으로 신속하게 보낼겁니다. 602 00:26:24,602 --> 00:26:26,302 아.. 맞다. 603 00:26:26,902 --> 00:26:30,002 그러고 보니 연구소에서 사람이 필요하다고 했었지.. 604 00:26:31,302 --> 00:26:34,682 혹시.. 그건 나에게 가라는 소린가.. 605 00:26:35,882 --> 00:26:36,902 그런건가.. 606 00:26:37,802 --> 00:26:40,072 나는 이 병원에 필요없는 사람인가.. 607 00:26:44,402 --> 00:26:45,292 이대론.. 608 00:26:45,902 --> 00:26:48,702 호시노 선생님과 사귀는건 전혀 무리다. 609 00:26:50,802 --> 00:26:51,502 저기.. 610 00:26:52,302 --> 00:26:53,162 네 611 00:26:53,602 --> 00:26:54,968 호시노 선생님이 당신인가요.. 612 00:26:56,657 --> 00:26:57,602 네 613 00:27:00,402 --> 00:27:02,782 야자와 씨의 의식의 돌아왔습니다. 614 00:27:04,802 --> 00:27:05,802 여기는 어디야.. 615 00:27:08,352 --> 00:27:09,402 아.. 그렇구나.. 616 00:27:09,402 --> 00:27:10,282 그때.. 617 00:27:12,222 --> 00:27:14,002 간 떨어질뻔 했다.. (*의역) 618 00:27:14,002 --> 00:27:14,902 여 보 619 00:27:18,602 --> 00:27:19,602 저 사람이다. 620 00:27:22,882 --> 00:27:23,902 왜 긴장하지.. 621 00:27:24,402 --> 00:27:26,202 자연스런 대응이다. 622 00:27:26,202 --> 00:27:29,502 저 분의 수첩을 전해주시러 왔다는데.. 623 00:27:29,802 --> 00:27:31,102 응.. 그래.. 624 00:27:31,402 --> 00:27:33,002 아.. 주은 물건을 당연한 의무이니까.. 625 00:27:34,002 --> 00:27:34,952 감사했습니다. 626 00:27:35,502 --> 00:27:36,402 전해받았습니다. 627 00:27:37,002 --> 00:27:38,132 웃는얼굴 이쁘네.. 628 00:27:38,702 --> 00:27:40,302 대단히 친절하네.. 629 00:27:41,002 --> 00:27:42,302 아니.. 그런거 아니야.. 630 00:27:43,002 --> 00:27:44,102 굳은 얼굴이네.. 631 00:27:45,302 --> 00:27:46,202 무섭다 632 00:27:47,002 --> 00:27:48,202 눈치챈건가.. 633 00:27:49,102 --> 00:27:50,102 그다지 아무것도 안했는데.. 634 00:27:53,002 --> 00:27:53,702 저.. 635 00:27:54,102 --> 00:27:56,102 이사람 이제 돌아가도 괜찮습니까. 636 00:27:56,702 --> 00:27:58,702 조금 검사했지만, 문제가 없기때문에 637 00:28:00,202 --> 00:28:01,302 맞다.. 638 00:28:02,002 --> 00:28:05,002 이 근처에 아오바 전망대가 있다죠.. 639 00:28:06,102 --> 00:28:07,802 돌아갈때 들러보지 않을래요.. 640 00:28:10,502 --> 00:28:11,802 안내해주실 수 있으셔요.. 641 00:28:14,352 --> 00:28:15,002 어째서.. 642 00:28:22,202 --> 00:28:24,202 안내받고 싶다 하시자나요.. 643 00:28:26,302 --> 00:28:27,102 네.. 644 00:28:32,817 --> 00:28:33,617 열었어요? 645 00:28:35,717 --> 00:28:36,677 조금만 더.. 646 00:28:44,317 --> 00:28:45,317 실은 저.. 647 00:28:46,117 --> 00:28:48,317 일부러 키를 안에 둔채 잠그었어요.. 648 00:28:49,017 --> 00:28:51,067 에.. 어째서 입니까.. 649 00:28:51,717 --> 00:28:54,377 당신과 이야기 해보고 싶었으니까요.. 650 00:28:58,917 --> 00:29:02,217 저 사람이 당신이 신경쓰인다고 했을때.. 651 00:29:02,417 --> 00:29:03,617 샘하는거 따위 아니에요.. 652 00:29:05,217 --> 00:29:08,817 누구라도 조금쯤은 생각할 수 있다고 봐요.. 653 00:29:10,197 --> 00:29:11,037 보통.. 654 00:29:11,617 --> 00:29:12,717 사토라레의 경우 655 00:29:13,717 --> 00:29:16,237 그것이 전부 들려버린다는 것.. 656 00:29:17,317 --> 00:29:18,817 마음이 넓으시군요.. 657 00:29:19,817 --> 00:29:21,117 머.. 무엇이든 친구가 될 수 있죠.. 658 00:29:22,437 --> 00:29:24,157 네~ 당신과 우리 그이.. 659 00:29:24,817 --> 00:29:25,547 예.. 660 00:29:26,917 --> 00:29:30,307 당신일.. 토토상에게 들었어요.. 661 00:29:30,917 --> 00:29:35,917 사토라레와 어떻게 사귀나 662 00:29:37,767 --> 00:29:38,317 큰일이죠.. 663 00:29:38,817 --> 00:29:39,717 사토라레 라는건.. 664 00:29:41,017 --> 00:29:41,987 그건 그래요.. 665 00:29:46,117 --> 00:29:46,817 뭐랄까.. 666 00:29:47,717 --> 00:29:49,067 예전의 제가 생각나서.. 667 00:29:51,617 --> 00:29:53,717 어쩌다가 저분과 결혼하시게 된거죠.. 668 00:29:54,917 --> 00:29:56,917 같은 연구소에서 일하다가 669 00:29:57,757 --> 00:30:01,717 저양반.. 저를 좋아한다는 마음을 알아서.. 670 00:30:01,717 --> 00:30:02,517 하지만.. 671 00:30:03,387 --> 00:30:07,017 처음에는 사토라레와 사귄다는건 자신이 없었어요.. 672 00:30:08,217 --> 00:30:09,597 정말로 결혼을.. 673 00:30:11,617 --> 00:30:12,117 그렇지만요.. 674 00:30:12,647 --> 00:30:14,017 지금은 이렇게 생각해요.. 675 00:30:15,117 --> 00:30:16,817 사토라레를 만나게 되어서 676 00:30:17,217 --> 00:30:19,417 세상에서 가장 행복할지 모른다고.. 677 00:30:21,217 --> 00:30:23,817 가끔은.. 쓸데없는 소리도 들리지만.. 678 00:30:24,717 --> 00:30:25,457 하지만, 679 00:30:25,717 --> 00:30:26,617 그 반대로.. 680 00:30:27,017 --> 00:30:29,447 그가 저를 얼마나 사랑하고 있을까.. 681 00:30:30,417 --> 00:30:33,317 나를 얼마나 소중하게 생각하고있나 하는 것 도.. 682 00:30:34,017 --> 00:30:35,017 들리니까요.. 683 00:30:40,447 --> 00:30:42,317 내가 사토라레 였다면.. 684 00:30:42,717 --> 00:30:44,997 내 기분도 알아줄텐데.. 685 00:30:50,087 --> 00:30:51,617 가볼까나.. 686 00:30:57,917 --> 00:30:58,817 괜찮으세요.. 687 00:31:01,117 --> 00:31:02,017 이와자와 씨!! 688 00:31:09,087 --> 00:31:10,597 타마코.. 689 00:31:12,217 --> 00:31:13,267 발작.. 690 00:31:14,717 --> 00:31:15,717 심장이 나쁩니다. 691 00:31:15,997 --> 00:31:17,117 발작인듯 해요.. 692 00:31:18,017 --> 00:31:19,017 차로.. 693 00:31:19,297 --> 00:31:20,217 아.. 맞다.. 키가.. 694 00:31:20,217 --> 00:31:21,717 지금 움직이지 않는편이 좋아요. 695 00:31:21,717 --> 00:31:22,917 구급차 부르겠습니다. 696 00:31:25,017 --> 00:31:25,817 타마코 697 00:31:29,757 --> 00:31:30,617 정신차려.. 698 00:31:35,717 --> 00:31:37,017 유감입니다. 699 00:31:37,317 --> 00:31:38,217 자.. 여기요.. 700 00:31:42,217 --> 00:31:43,787 나.. 머하고 있는걸까.. 701 00:31:46,917 --> 00:31:48,017 구급차가 올거니까.. 702 00:31:48,717 --> 00:31:49,617 당신도 의사죠.. 703 00:31:49,917 --> 00:31:50,917 응급조치라도.. 704 00:31:51,117 --> 00:31:52,917 병리라 대처해본적이 없습니다. 705 00:31:53,617 --> 00:31:54,717 그런.. 706 00:31:55,817 --> 00:31:57,017 정신차려 타마코 707 00:31:57,917 --> 00:31:59,487 나에겐 너뿐이야.. 708 00:32:00,817 --> 00:32:02,017 니가 없으면 않된다고.. 709 00:32:07,817 --> 00:32:09,017 유감이네요.. 710 00:32:11,017 --> 00:32:13,397 역시 붙질않아.. 711 00:32:14,717 --> 00:32:15,617 또, 한번! 712 00:32:17,117 --> 00:32:17,917 죄송합니다. 713 00:32:21,017 --> 00:32:21,517 네 714 00:32:21,517 --> 00:32:23,017 여보세요.. 호시노입니다. 715 00:32:23,217 --> 00:32:24,617 아.. 호시노 선생님 716 00:32:24,617 --> 00:32:25,617 야자와 씨 부인이 717 00:32:25,617 --> 00:32:26,817 심장발작(*心臟發作:しんぞうほっさ) 으로 쓰러졌어요.. 718 00:32:27,217 --> 00:32:27,777 에.. 719 00:32:28,017 --> 00:32:29,477 병명은 심근증 (*心筋症), 심근경색 (*心筋梗塞) 720 00:32:29,477 --> 00:32:31,717 구급차를 불렀지만 늦을거 같아서.. 721 00:32:31,717 --> 00:32:33,207 뭐라도 할만한 일은 없을까요.. 722 00:32:33,817 --> 00:32:34,567 부인의 상태는 723 00:32:34,817 --> 00:32:35,787 맥박을 봐주세요 724 00:32:36,017 --> 00:32:37,117 잠시요.. 725 00:32:42,017 --> 00:32:43,517 맥이 희미해서 잴 수 없어요.. 726 00:32:43,717 --> 00:32:44,817 ..동맥(*動脈:どうみゃく) 은.. 727 00:32:47,817 --> 00:32:48,467 희미함 (*かすか) 728 00:32:48,467 --> 00:32:49,517 호흡(*呼吸:こきゅう) 은.. 729 00:32:52,117 --> 00:32:53,117 거의 느껴지지 않아.. 730 00:32:54,417 --> 00:32:56,017 심실빈맥 (*心室頻脈, 부정맥) 이다. [ 맥박의 횟수가 정상보다 많은 상태 ] 731 00:32:56,017 --> 00:32:57,217 공기 부족일지도 몰라요.. 732 00:32:57,217 --> 00:32:59,117 호시노 선생님.. 포켓마스크 가지고 있으십니까. 733 00:33:02,417 --> 00:33:03,217 있어요.. 734 00:33:03,617 --> 00:33:04,517 그렇다면 그걸 사용해서.. 735 00:33:04,817 --> 00:33:06,347 에.. 난 이거 사용해 본적이 없어.. 736 00:33:06,917 --> 00:33:08,717 잠시요.. 지금 어디에 있습니까.. 737 00:33:08,717 --> 00:33:09,917 아오바 전망대 738 00:33:15,317 --> 00:33:16,617 제가 가겠습니다. 739 00:33:16,617 --> 00:33:18,317 에.. 온다니.. 740 00:33:22,217 --> 00:33:23,217 오면 안 되.. 741 00:33:23,507 --> 00:33:25,117 무슨소리세요.. 제가 곧 갈테니까요.. 742 00:33:25,367 --> 00:33:26,117 가주세요.. 743 00:33:32,117 --> 00:33:33,517 나카타 입니다. 744 00:33:33,517 --> 00:33:35,317 좀전 최악의 사태입니다. 745 00:33:38,717 --> 00:33:39,817 왜 그러십니까.. 746 00:33:41,317 --> 00:33:43,917 사토미 켄이치가 쓰러진 야자와 씨의 부인을 747 00:33:43,917 --> 00:33:44,717 도우러 간다고 합니다. 748 00:33:45,167 --> 00:33:46,117 에.. 749 00:33:47,297 --> 00:33:48,217 또 예요.. 750 00:33:48,217 --> 00:33:49,817 어째서 꼬이냐구.. 751 00:33:50,717 --> 00:33:53,217 다른사람만 돕다가 자신이 죽으면 어쩌려고.. 752 00:33:53,217 --> 00:33:54,217 사토라레 녀석.. 753 00:33:54,517 --> 00:33:56,317 정말로 좋은 녀석란말야.. 754 00:34:01,417 --> 00:34:02,597 뭐라도 755 00:34:04,317 --> 00:34:05,117 여보세요.. 756 00:34:05,717 --> 00:34:07,417 이쪽도 손을 써놓을테니 그쪽도 서두르게.. 757 00:34:10,844 --> 00:34:12,644 몸을 서둘러 조치하면 될거에요.. 758 00:34:12,644 --> 00:34:14,544 구급차 불렀으니까 당신이 오지않아도.. 759 00:34:14,944 --> 00:34:16,544 빨리 오게 해주세요.. 760 00:34:18,344 --> 00:34:19,944 제가 가면 않되는 이유라도 있습니까.. 761 00:34:22,244 --> 00:34:24,144 제가 그렇게 의사로써 신뢰하지 못하십니까.. 762 00:34:24,644 --> 00:34:25,744 아.. 그런게.. 763 00:34:28,644 --> 00:34:29,521 숨이 멈췄다. 764 00:34:30,644 --> 00:34:31,444 죽지마 타마코 765 00:34:32,444 --> 00:34:33,144 힘내..! 766 00:34:33,844 --> 00:34:34,544 힘내는 거야! 767 00:34:38,844 --> 00:34:40,744 내가 하겠어.. 전화로 지시해.. 768 00:34:41,494 --> 00:34:43,244 하지만, 호시노 선생님은 해본적이 없자나요.. 769 00:34:43,244 --> 00:34:46,004 괜찮아! 당신이 지시해 주는데로 하면 반드시 가능해! 770 00:34:50,644 --> 00:34:51,574 알겠습니다. 771 00:34:52,244 --> 00:34:55,444 우선, 뭐든 뭉쳐서 목을 위쪽으로 할 수 있게.. 772 00:34:55,844 --> 00:34:57,244 가방을 목밑으로 넣으세요.. 773 00:34:57,544 --> 00:34:58,144 네 774 00:35:05,944 --> 00:35:07,544 마스크로 입부위에 올리고, 775 00:35:07,544 --> 00:35:08,744 그리고 나서, 공기를 불어 넣는다. 776 00:35:21,044 --> 00:35:23,344 기도확보 777 00:35:24,684 --> 00:35:25,324 했다.. 778 00:35:25,324 --> 00:35:26,544 동맥은 어떻습니까.. 779 00:35:29,044 --> 00:35:30,194 나질 않아 780 00:35:30,444 --> 00:35:32,144 그럼, 배꼽에서 부터 ..때리세요.. 781 00:35:36,644 --> 00:35:37,314 맥은.. 782 00:35:38,744 --> 00:35:39,444 나질 않아.. 783 00:35:40,144 --> 00:35:41,744 이제 마스크는 야자와 씨에게 맡기고, 784 00:35:41,744 --> 00:35:43,594 호시노 선생님은 심장 마사지를 해주세요.. 785 00:35:43,744 --> 00:35:45,144 마스크 입으로 공기를 불어 넣으세요.. 786 00:35:46,044 --> 00:35:46,444 네 787 00:35:47,644 --> 00:35:48,444 괜찮아 788 00:35:49,744 --> 00:35:50,744 걱정마.. 789 00:35:52,144 --> 00:35:53,244 걱정할거 없어.. 790 00:35:59,244 --> 00:36:00,424 현장 ..확인 791 00:36:00,944 --> 00:36:02,114 거기부터 3마디 위 792 00:36:05,944 --> 00:36:07,334 빠른 템포로 15회 누르고.. 793 00:36:07,514 --> 00:36:08,604 2회 공기를 불어 넣으세요.. 794 00:36:08,604 --> 00:36:11,344 15회 누를테니 2회 공기를 불어 넣어주세요.. 795 00:36:11,704 --> 00:36:12,244 네 796 00:36:12,744 --> 00:36:13,244 1 797 00:36:13,244 --> 00:36:13,744 2 798 00:36:13,744 --> 00:36:14,244 3 799 00:36:14,244 --> 00:36:14,744 4 800 00:36:14,744 --> 00:36:15,444 5 801 00:36:15,444 --> 00:36:16,044 6 802 00:36:16,044 --> 00:36:16,544 7 803 00:36:16,544 --> 00:36:17,044 8 804 00:36:17,044 --> 00:36:17,544 9 805 00:36:17,544 --> 00:36:18,044 10 806 00:36:18,044 --> 00:36:18,544 11 807 00:36:18,544 --> 00:36:19,044 12 808 00:36:19,044 --> 00:36:19,544 13 809 00:36:19,544 --> 00:36:20,044 14 810 00:36:20,044 --> 00:36:20,944 15 811 00:36:27,244 --> 00:36:27,744 1 812 00:36:27,744 --> 00:36:27,794 2 813 00:36:27,794 --> 00:36:28,244 괜찮아 814 00:36:28,244 --> 00:36:28,744 3 815 00:36:28,744 --> 00:36:29,244 4 816 00:36:29,244 --> 00:36:29,944 5 817 00:36:29,944 --> 00:36:30,274 6 818 00:36:30,274 --> 00:36:30,544 괜찮아.. 819 00:36:30,544 --> 00:36:31,044 7 820 00:36:31,044 --> 00:36:31,544 8 821 00:36:31,544 --> 00:36:32,044 9 822 00:36:32,044 --> 00:36:32,544 10 823 00:36:32,544 --> 00:36:33,044 11 824 00:36:33,044 --> 00:36:33,544 12 825 00:36:33,544 --> 00:36:34,044 13 826 00:36:34,044 --> 00:36:34,544 14 827 00:36:34,544 --> 00:36:35,344 15 828 00:36:40,844 --> 00:36:41,344 1 829 00:36:41,344 --> 00:36:41,844 2 830 00:36:41,844 --> 00:36:42,344 3 831 00:36:42,344 --> 00:36:42,844 4 832 00:36:42,844 --> 00:36:43,544 5 833 00:36:43,544 --> 00:36:44,144 6 834 00:36:44,144 --> 00:36:44,644 7 835 00:36:44,644 --> 00:36:45,144 8 836 00:36:45,144 --> 00:36:45,644 9 837 00:36:45,644 --> 00:36:46,144 10 838 00:36:46,144 --> 00:36:46,644 11 839 00:36:46,644 --> 00:36:47,144 12 840 00:36:47,144 --> 00:36:47,644 13 841 00:36:47,644 --> 00:36:48,144 14 842 00:36:48,144 --> 00:36:49,044 15 843 00:36:50,644 --> 00:36:51,644 조금만 더.. 844 00:36:53,714 --> 00:36:54,544 힘내.. 845 00:36:55,984 --> 00:36:57,004 힘내요.. 846 00:36:57,944 --> 00:36:59,134 반드시 살려낼테니.. 847 00:36:59,844 --> 00:37:00,744 너의 햄버거 848 00:37:01,644 --> 00:37:03,024 또 먹게 해주라구.. 849 00:37:05,944 --> 00:37:06,744 프레스는.. 850 00:37:11,244 --> 00:37:11,944 뛰어.. 851 00:37:13,444 --> 00:37:14,544 좋아! 숨은.. 852 00:37:18,544 --> 00:37:19,744 확실히 쉬고있어.. 853 00:37:20,144 --> 00:37:21,244 그상태로 기 도 확 보! 854 00:37:21,744 --> 00:37:22,944 이제 괜찮아요.. 855 00:37:27,344 --> 00:37:28,044 괜찮아 856 00:37:28,444 --> 00:37:29,464 이제 괜찮아요.. 857 00:37:31,844 --> 00:37:32,744 잘되었다.. 858 00:37:42,744 --> 00:37:43,544 감사합니다. 859 00:37:44,624 --> 00:37:47,144 당신은 이 생명의 은인입니다. 860 00:37:47,484 --> 00:37:49,544 아니요.. 잘되었네요.. 861 00:38:00,744 --> 00:38:01,784 감사해요.. 862 00:38:05,054 --> 00:38:06,444 감사합니다. 863 00:38:06,744 --> 00:38:07,944 잘되었네요.. 864 00:38:16,944 --> 00:38:18,144 사토미 선생은 어쩌지.. 865 00:38:26,044 --> 00:38:27,644 저기요.. 무슨일입니까.. 866 00:38:28,144 --> 00:38:29,044 바쁩니다. 867 00:38:34,744 --> 00:38:35,544 신 분 증 (*身分證 :みぶんしょう).. 868 00:38:35,744 --> 00:38:36,584 급한환자가 있다구요.. 869 00:38:37,244 --> 00:38:38,244 신 분 증! (*身分證 :みぶんしょう) 870 00:38:44,944 --> 00:38:46,744 야자와 부부는 막 구급차에 탓다. 871 00:38:47,344 --> 00:38:48,344 이제 괜찮다. 872 00:38:50,244 --> 00:38:51,144 문제없습니다. 873 00:38:51,144 --> 00:38:51,944 실례했습니다. 874 00:38:52,044 --> 00:38:52,744 고마워요.. 875 00:38:53,244 --> 00:38:54,344 기사님 가주세요.. 876 00:38:59,444 --> 00:39:00,644 처음으로 말했다. 877 00:39:13,344 --> 00:39:14,644 호시노 선생님.. 878 00:39:15,644 --> 00:39:16,644 야자와 씨는.. 879 00:39:16,644 --> 00:39:17,944 구급차로 갔다. 880 00:39:27,744 --> 00:39:29,244 잘 이겨냈어! 881 00:39:30,644 --> 00:39:31,344 이제 괜찮아.. 882 00:39:32,844 --> 00:39:33,544 당신이.. 883 00:39:35,144 --> 00:39:36,744 계속 말해주고 있었으니까.. 884 00:39:37,544 --> 00:39:38,244 에.. 885 00:39:44,644 --> 00:39:47,944 오늘밤은 내가 햄버거를 만들게.. 886 00:39:54,844 --> 00:39:55,544 잘되었다. 887 00:39:56,544 --> 00:39:57,744 정말로 잘되었다. 888 00:39:59,344 --> 00:40:00,444 정말 고마워요.. 889 00:40:02,294 --> 00:40:03,424 아.. 아뇨.. 890 00:40:03,424 --> 00:40:04,244 그런.. 891 00:40:04,844 --> 00:40:06,044 나는 아무것도.. 892 00:40:06,044 --> 00:40:06,684 아니.. 893 00:40:06,684 --> 00:40:08,344 당신이 저 사람을 살려준거에요.. 894 00:40:09,344 --> 00:40:11,544 야자와 씨. 정말로 당신에게 감사했다. 895 00:40:12,744 --> 00:40:13,744 그렇습니까.. 896 00:40:14,604 --> 00:40:16,100 난, 의사로써.. 897 00:40:16,100 --> 00:40:18,744 이렇게 감사받아본건 처음일지 모른다. 898 00:40:20,544 --> 00:40:21,744 그래서 기쁘다.. 899 00:40:22,144 --> 00:40:23,144 느므느므 기뻐.. 900 00:40:24,884 --> 00:40:26,044 호시노 선생님 덕택이다. 901 00:40:27,444 --> 00:40:28,344 호시노 선생.. 902 00:40:28,344 --> 00:40:30,144 나에게 전화 해 주었다. 903 00:40:30,344 --> 00:40:32,494 의사로써, 나를 신뢰해서.. 904 00:40:34,044 --> 00:40:37,414 내가 하는 말을 믿고, 그 대로 조치해 주었다. 905 00:40:37,804 --> 00:40:38,944 그래서, 살릴 수 있었던거다. 906 00:40:41,244 --> 00:40:43,414 난 호시노 선생님에게 감사해야지.. 907 00:40:44,090 --> 00:40:44,875 감사해요 908 00:40:45,824 --> 00:40:46,944 감 사 해 요..! 909 00:40:48,844 --> 00:40:50,144 제가 사토라레 였다면, 910 00:40:51,144 --> 00:40:53,444 저의 마음도 알아줄 수 있었을텐데.. 911 00:40:54,644 --> 00:40:56,144 정 말 이 다. 912 00:40:57,244 --> 00:40:57,894 에. 913 00:40:57,894 --> 00:40:58,944 에.. 914 00:40:59,034 --> 00:41:00,844 아.. 아무것도 아니야.. 915 00:41:01,604 --> 00:41:03,074 아.. 그러고 보니, 916 00:41:03,074 --> 00:41:06,774 저 사람과 호시노 선생님과의 관계가 어떤거였지.. 917 00:41:08,144 --> 00:41:08,944 물어볼까나.. 918 00:41:10,044 --> 00:41:11,644 이렇게 된 이상.. 물어볼 수 밖에.. 919 00:41:12,844 --> 00:41:13,544 저기.. 920 00:41:13,544 --> 00:41:14,244 아.. 921 00:41:14,844 --> 00:41:17,094 당신 덕분에 사촌의 부인이 살았다. 922 00:41:17,624 --> 00:41:18,633 고마워요 923 00:41:18,633 --> 00:41:19,544 사촌 924 00:41:19,764 --> 00:41:21,344 응.. 그런건데.. 925 00:41:22,344 --> 00:41:24,144 아.. 머야.. 926 00:41:24,644 --> 00:41:25,944 그랬구나.. 927 00:41:26,444 --> 00:41:27,624 바.. 바보자나.. 난.. 928 00:41:28,044 --> 00:41:29,244 뭘 걱정한거야.. 929 00:41:31,844 --> 00:41:32,844 어라.. 930 00:41:33,994 --> 00:41:34,974 또, 한번 남았었다. 931 00:41:35,844 --> 00:41:39,324 역시 사토라레 932 00:41:39,324 --> 00:41:40,944 사토미 녀석 어떻게 되었을지.. 933 00:41:41,444 --> 00:41:42,644 기대됩니다. 934 00:41:44,044 --> 00:41:45,744 정말.. 최악이다.. 935 00:41:52,544 --> 00:41:53,184 어떻게 되었지.. 936 00:41:53,184 --> 00:41:53,814 에.. 937 00:41:53,814 --> 00:41:54,744 무슨일 생긴건가요.. 938 00:41:54,744 --> 00:41:55,444 뭐가.. 939 00:41:56,944 --> 00:41:57,744 무슨일이죠.. 940 00:41:58,544 --> 00:41:59,444 뭐 야~ 941 00:42:00,344 --> 00:42:01,614 정 마 알 ~ ♬ 942 00:42:01,614 --> 00:42:02,514 다행이다. 943 00:42:03,144 --> 00:42:04,744 모두들 걱정했었다구요.. 944 00:42:05,194 --> 00:42:06,344 에.. 뭘.. 945 00:42:07,004 --> 00:42:08,944 뭘 걱정한걸까.. 모두.. 946 00:42:09,744 --> 00:42:11,444 이렇게 모여서.. 947 00:42:12,744 --> 00:42:13,865 그러니까, 저.. 948 00:42:14,384 --> 00:42:15,314 경품뽑기(*福引:ふくびき) 지.. 949 00:42:15,544 --> 00:42:16,744 경품뽑기 어찌된건가요.. 950 00:42:16,744 --> 00:42:17,544 그거다! 951 00:42:17,544 --> 00:42:18,864 그걸 걱정하고 있었던거다. 952 00:42:18,864 --> 00:42:20,944 바꿔오지 않았을까 생각해서.. 953 00:42:21,344 --> 00:42:22,744 아.. 아뇨.. 그건.. 954 00:42:23,044 --> 00:42:24,444 저.. 죄송합니다. 955 00:42:24,444 --> 00:42:25,744 지스러기 뿐이라.. 956 00:42:28,944 --> 00:42:31,559 저 티슈! 가지고 싶었어요.. 957 00:42:31,559 --> 00:42:31,944 에.. 958 00:42:31,944 --> 00:42:32,944 잘�榮�. 959 00:42:32,944 --> 00:42:34,744 왠지 오늘은 배가 아파서.. 960 00:42:36,744 --> 00:42:39,284 아.. 경품뽑기네.. 정말로 도움되겠네.. 961 00:42:40,044 --> 00:42:43,004 좋아.. 좋아.. 지금.. 받을께요.. 962 00:42:46,044 --> 00:42:46,744 어째서 모두 963 00:42:47,413 --> 00:42:49,244 이렇게 기뻐하고들 있지.. 964 00:42:49,444 --> 00:42:50,244 어째서.. 965 00:42:51,364 --> 00:42:52,744 겨우 티슈인데.. 966 00:42:54,064 --> 00:42:55,134 나도 받아볼까나.. 967 00:42:56,584 --> 00:42:57,559 호시노 선생님까지.. 968 00:42:59,331 --> 00:43:02,844 아.. 실은 하와이 여행이 되서 둘이 가고싶었다. 969 00:43:03,994 --> 00:43:05,274 정말로 제비를 뽑으면 미안할 테니까.. 970 00:43:09,744 --> 00:43:10,484 한시름 놨네요.. 우리.. 971 00:43:11,044 --> 00:43:11,744 안 되.. 안 되.. 972 00:43:12,744 --> 00:43:14,944 그럼, 일하러 돌아갈까.. 973 00:43:15,344 --> 00:43:16,604 네.. (네..) 974 00:43:20,804 --> 00:43:21,294 아.. 975 00:43:21,744 --> 00:43:23,244 잊고 있었다.. 976 00:43:24,194 --> 00:43:25,244 아까 일 말인데.. 977 00:43:25,244 --> 00:43:29,603 그 태도는 걱정한것은 지나친 것 이었다.. 978 00:43:30,644 --> 00:43:31,594 사과하겠네.. 979 00:43:32,144 --> 00:43:33,044 부장님 980 00:43:34,444 --> 00:43:35,544 감사합니다. 981 00:43:36,744 --> 00:43:37,544 잘되었네.. 982 00:43:38,344 --> 00:43:39,044 네 983 00:43:39,714 --> 00:43:43,294 ..모두들 나를 신경쓰는 걸까나.. 984 00:43:45,744 --> 00:43:47,734 난.. 이 병원이 좋다! 985 00:43:48,444 --> 00:43:50,134 이대로 여기서 일하고 싶다. 986 00:43:50,724 --> 00:43:51,944 여기서 힘 내 자! 987 00:43:52,404 --> 00:43:53,510 호시노 선생님과 함께.. 988 00:43:54,364 --> 00:43:57,344 그러면, 언젠가 훌륭한 의사가 될지도.. 989 00:43:57,844 --> 00:43:58,274 아니.. 990 00:43:58,484 --> 00:43:59,544 반드시 될거야! 991 00:44:01,144 --> 00:44:01,844 자.. 992 00:44:01,844 --> 00:44:03,024 일하죠! 993 00:44:03,244 --> 00:44:04,232 네 994 00:44:04,844 --> 00:44:05,294 좋아! 995 00:44:05,294 --> 00:44:07,594 오늘도 최고의 의료 해보자구! 996 00:44:08,324 --> 00:44:09,714 힘 내 요! 997 00:44:09,714 --> 00:44:12,121 모두에게 폐가되지 않도록.. 998 00:44:12,121 --> 00:44:16,484 求められてた 男らしさと (모토메라레테타 오토코라시사토) 요구된 남자다움과 999 00:44:16,484 --> 00:44:23,604 ふとのぞかせる 女らしさが (후토 노조카세루 온나라시사가) 문득 내비친 여성스러움이 1000 00:44:23,604 --> 00:44:28,614 일본드라마 と 일본영화 동호회 [일본을 알고 일본을 이기자!!!] IRC 일본드라마 채널 - #japan일드방 번역, 싱크 : 俺の生きる道™ 1001 00:44:28,614 --> 00:44:34,944 수정, 이동, 배포 모두 허용합니다. 자유롭게 감상하셨으면 하는 바램뿐입니다. 주혜진(*머핀)씨를 위해 만들었습니다. 1002 00:44:34,944 --> 00:44:40,864 僕の道標 (보쿠노 미치시루베) 나의 길잡이예요 1003 00:44:45,314 --> 00:44:51,114 忘れたはずなのに街角よく似てる (와스레타 하즈나노니 마치카도 요쿠 니테루) 잊은 게 분명한데, 그 길목과 많이 닮았어요 1004 00:44:51,114 --> 00:44:56,429 あなたの香りに思いが搖れる (아나타노 카오리니 오모이가 유레루) 그대의 향기에 마음이 흔들려요 1005 00:44:56,429 --> 00:45:02,964 罪深き月に照らされた今宵など (츠미부카키 츠키니 테라사레타 코요이나도) 죄 많은 달에 비춰진 오늘 저녁은 1006 00:45:02,964 --> 00:45:07,444 どうか女女しさを許してほしい (도-카 메메시사오 유루시테 호시- 부디 여성스러움을 용서해 주면 좋겠어요 1007 00:45:07,444 --> 00:45:11,374 sorry my love (쏘리 마이 러브) 미안해요 내 사랑 1008 00:45:13,164 --> 00:45:18,624 まして二度は歸らない時よ (마시테 니도와 카에라나이 토키요) 더구나 두 번은 돌아오지 않는 때여! 1009 00:45:18,624 --> 00:45:20,584 今夜ばかりは (콘야바카리와) 오늘 밤만은 1010 00:45:20,584 --> 00:45:26,514 愚かさに夜風が身に染みました (오로카사니 요카제가 미니 시미마시타) 어리석게도 밤바람이 몸에 스며들어요 1011 00:45:26,514 --> 00:45:31,600 夢追い人に寢床は無くとも (유메오이 히토니 네도코와 나쿠토모) 꿈을 쫓는 사람에게 잘 곳은 없어도 1012 00:45:31,600 --> 00:45:39,344 何を求めて彷徨うのだろう (나니오 모토메테 사마요-노다로-) 무엇을 원해서 방황하나요 1013 00:45:39,344 --> 00:45:40,144 아기.. 1014 00:45:40,144 --> 00:45:42,324 저에게도 귀찮은 일이 될지도 모르고.. 1015 00:45:42,324 --> 00:45:44,114 어머님들 해 보세요.. 1016 00:45:44,114 --> 00:45:45,854 아뇨.. 전 엄마가 아닌데요.. 1017 00:45:46,324 --> 00:45:48,344 누가 이 아기의 엄마일까나.. 1018 00:45:48,404 --> 00:45:49,444 누구일까 1019 00:45:49,894 --> 00:45:50,894 혹시.. 1020 00:45:51,774 --> 00:45:53,544 정말로, 함께 있고 싶었는데.. 1021 00:45:54,644 --> 00:46:01,524 「사토라레와 아기…마음으로 대화!!」 「아기의 보은(*은혜갚음)!?」 1022 00:46:01,944 --> 00:46:03,384 아.. 그런, 잠시만요.. 1023 00:46:06,244 --> 00:46:07,744 이 아이의 담당은 저니까요..