1 00:00:03,100 --> 00:00:07,146 사토라레 [ 思念傳播者 : 사념전파자 ] 2 00:00:07,146 --> 00:00:07,746 햄스터 3 00:00:08,146 --> 00:00:10,486 이거라면 호시노 선생님.. 기뻐하시겠지.. 4 00:00:11,086 --> 00:00:14,186 자신의 생각따위를 표현하지 않더라도 5 00:00:14,186 --> 00:00:15,156 주변사람들에게 6 00:00:15,156 --> 00:00:16,386 사념전파(思念傳播 : 생각함을 전파하다) 를 하게되버리는 7 00:00:16,386 --> 00:00:18,386 신비로운 능력을 가진자 8 00:00:18,386 --> 00:00:19,886 그것이 사토라레 (思念傳播者 : 사념전파자) 9 00:00:20,486 --> 00:00:21,886 이 아이의 펜던트를 찾아주고 싶습니다. 10 00:00:22,586 --> 00:00:23,686 이제 곧 개천공사가 시작되니까 11 00:00:23,686 --> 00:00:26,666 이대로라면, 당신을 사랑합니다. 12 00:00:26,666 --> 00:00:27,386 그녀석 13 00:00:28,536 --> 00:00:28,786 찾았다! 14 00:00:29,386 --> 00:00:30,086 찾 았 다~ 15 00:00:30,686 --> 00:00:32,886 호시노 선생이 같이 찾아주었다. 16 00:00:33,086 --> 00:00:34,286 그런 자신따윈.. ( 제 3 회 국제 의료 심포지움 ) 17 00:00:35,386 --> 00:00:37,286 그럼 역시 사랑.. 18 00:00:38,586 --> 00:00:39,586 이 사 람 19 00:00:39,586 --> 00:00:40,386 좋 아 해 20 00:00:47,686 --> 00:00:49,886 제 4 화 21 00:00:50,086 --> 00:00:51,086 자.. 움직이지마 22 00:00:52,286 --> 00:00:53,986 어서.. 입에 넣어봐.. 23 00:01:00,186 --> 00:01:02,586 어째서.. 내가 햄스터를 기르지 않으면 않되는건대.. 24 00:01:06,386 --> 00:01:07,166 저.. 좋아요 25 00:01:08,086 --> 00:01:09,486 호시노 선생이 좋아 26 00:01:09,886 --> 00:01:10,886 좋아져버렸어.. 27 00:01:12,686 --> 00:01:13,286 아 파~ 28 00:01:14,386 --> 00:01:15,686 아 파 아~ 29 00:01:15,986 --> 00:01:16,586 맛있네.. 30 00:01:16,586 --> 00:01:18,086 응~ 다행이네.. 31 00:01:18,386 --> 00:01:21,326 다행이다.. 선물 받아줘서 32 00:01:22,286 --> 00:01:25,286 호시노 선생.. 역시 좋은 사람이야 33 00:01:28,786 --> 00:01:30,786 오.. 차잎 (*茶柱 : ちゃばしら) 이 들어있다.. ( 엽차를 찻잔에 따랐을 때, 곧추 뜨는 찻줄기로, 흔히, 길조라 함 ) 34 00:01:30,886 --> 00:01:32,386 뭔가 좋은일이 있으려나.. 오늘은 35 00:01:35,586 --> 00:01:36,386 저 다녀올게요.. 36 00:01:37,886 --> 00:01:38,486 아.. 괜찮아요.. 37 00:01:39,686 --> 00:01:40,286 이따뵈요 38 00:01:40,986 --> 00:01:41,786 다녀오렴 39 00:01:51,986 --> 00:01:52,686 흉 길 조 40 00:01:53,086 --> 00:01:53,786 사토라레 (思念傳播者 : 사념전파자) 41 00:01:53,786 --> 00:01:56,386 사토라레는 일천만명에 한명 나타나는 42 00:01:56,386 --> 00:01:57,686 수수께끼 (謎:なぞ) 의 현상입니다. 43 00:01:57,986 --> 00:01:59,886 마음속 사념이 들리는 범위는 44 00:01:59,886 --> 00:02:01,856 자 여러분 집중해 주십시요.. (반경 약 12미터) 45 00:02:01,856 --> 00:02:05,986 이 비디오를 보시고 나면, 로비쪽으로 진행되겠습니다. (이 수치는 감정의 진폭에 따라 변동합니다.) 46 00:02:06,386 --> 00:02:07,086 좋습니까.. 47 00:02:07,086 --> 00:02:08,786 사토라레 견학하러 오셔서는 48 00:02:08,786 --> 00:02:10,286 절대로 사토라레 아닌것처럼.. 49 00:02:10,286 --> 00:02:11,586 아시겠죠.. 50 00:02:11,986 --> 00:02:14,086 네 에~~ 51 00:02:14,086 --> 00:02:16,286 어째서 견학자를 받게 한겁니까.. 52 00:02:16,986 --> 00:02:18,786 사토라레는 구경거리가 아니니까요.. 53 00:02:19,786 --> 00:02:21,686 요전에 심포지움 사토미 켄이치가 나왔다. 54 00:02:21,886 --> 00:02:22,486 네 55 00:02:22,886 --> 00:02:24,986 참석자 가운데 가까운 학원의 이사장이 있어서 56 00:02:25,486 --> 00:02:28,086 그래서 가능한 여름방학에 경계견학으로 파고들려온거다. 57 00:02:29,586 --> 00:02:31,286 오늘은 시찰이 있는줄 알았는데.. 58 00:02:31,886 --> 00:02:33,886 분명 사토라레대책회 국장님도 59 00:02:33,886 --> 00:02:35,386 선을 뵈려는거겠죠 60 00:02:36,086 --> 00:02:36,786 그래 61 00:02:38,486 --> 00:02:39,286 안녕하세요 62 00:02:39,786 --> 00:02:41,986 안녕하세요우~ .. 큐큐큐~ 63 00:02:43,086 --> 00:02:43,886 뭐하는겁니까 64 00:02:44,386 --> 00:02:46,586 호시노 선생님은 어떻게 될까나 하고.. 65 00:02:47,086 --> 00:02:47,486 어떻게 66 00:02:47,786 --> 00:02:49,286 사토미 선생 일이요.. 67 00:02:49,286 --> 00:02:50,986 혹시 당신도 Falling Love~ 68 00:02:52,886 --> 00:02:53,986 사귀게 되는건 아니죠.. 69 00:02:53,986 --> 00:02:57,086 이번에도.. 메구미씨 때 처럼 실연대작전 해야하나~ 70 00:03:00,786 --> 00:03:02,786 실연당한 사토라레에게 반했다니.. 71 00:03:02,786 --> 00:03:04,786 정말로 선생님 남자들 꼬이시네요.. 72 00:03:05,086 --> 00:03:05,586 그냥둬요 73 00:03:06,586 --> 00:03:08,486 멋대로 소리를 내지 말아주세요.. 74 00:03:10,586 --> 00:03:11,586 뭐야 저사람들.. 75 00:03:12,026 --> 00:03:13,686 사토라레 견학생인것 같아요 76 00:03:14,286 --> 00:03:15,286 견 학 77 00:03:18,386 --> 00:03:20,186 저희들 사토라레 대책위원도 78 00:03:20,186 --> 00:03:23,386 언제나 이곳에서 변장을 하고, 사토라레를 보호하고 있습니다. 79 00:03:24,086 --> 00:03:27,086 여러분도 가급적 환자의 모습을 해주십시오.. 80 00:03:27,686 --> 00:03:30,386 사토라레의 주변에서는 아무쪼록 반응하지 않도록 81 00:03:30,386 --> 00:03:32,486 자연스럽게 대응해 주시기 바랍니다. 82 00:03:32,886 --> 00:03:34,286 네 에 에~ 83 00:03:34,286 --> 00:03:35,086 어라 84 00:03:36,196 --> 00:03:38,086 벌써 배고파져버렸네.. 85 00:03:39,986 --> 00:03:41,486 조용히들 해주세요 86 00:03:42,386 --> 00:03:44,086 여러분은 환자들이라구요 87 00:03:44,086 --> 00:03:46,086 환자의 형태를 취해주세요.. 환자에요.. 88 00:03:46,086 --> 00:03:48,086 환자의 형태를 취해주세요.. 89 00:03:51,986 --> 00:03:53,546 아.. 배고파졌다 90 00:03:56,786 --> 00:03:57,286 뭐지.. 91 00:03:58,086 --> 00:03:59,386 오늘 환자들 무지많네 92 00:04:00,386 --> 00:04:01,586 하지만서도, 애들뿐이자나 93 00:04:04,086 --> 00:04:05,786 아.. 호시노 선생님 94 00:04:07,686 --> 00:04:08,386 안 녕 하 세 요 95 00:04:09,286 --> 00:04:10,686 안 녕 하 세 요 96 00:04:12,086 --> 00:04:14,586 아.. 호시노 선생 머리가 떠있네.. 97 00:04:16,086 --> 00:04:17,086 (*寢癖 : ねぐせ) 잠자는 사이에 변형된 머리 모양 98 00:04:18,086 --> 00:04:18,986 (*寢相 : ねぞう) 잠버릇 안좋구나.. 99 00:04:20,386 --> 00:04:22,086 마음속 사념에 반응하지 말아주세요.. 100 00:04:22,386 --> 00:04:25,086 하지만, 어젯밤 호시노 선생 귀여웠어.. 101 00:04:26,586 --> 00:04:27,386 어젯밤 102 00:04:31,586 --> 00:04:33,886 선생님.. 머리들이 떳다구요.. 103 00:04:34,286 --> 00:04:35,286 아.. 정말 고마워요 104 00:04:36,286 --> 00:04:37,186 가볼까요.. 105 00:04:39,586 --> 00:04:39,886 저기 106 00:04:40,886 --> 00:04:42,886 노리코 선생님은 바쁘십니다. 107 00:04:43,286 --> 00:04:44,286 실례하겠습니다. 108 00:04:45,486 --> 00:04:46,486 미움받는건가.. 109 00:04:49,086 --> 00:04:50,086 또, 그사람 생각하나 110 00:04:55,386 --> 00:04:57,386 게다가 비교해서 왠지 그렇네.. 111 00:04:59,086 --> 00:05:00,586 머.. 키스정도 했을려나.. 112 00:05:00,886 --> 00:05:02,176 저둘이 키스했구나 113 00:05:03,386 --> 00:05:04,076 정말..(거짓말이지..) 114 00:05:05,886 --> 00:05:09,386 주임.. 더 살��네.. 여름인데.. 115 00:05:11,786 --> 00:05:13,886 언제까지 입원해있을건지.. 이 사이비 환자들.. 116 00:05:17,386 --> 00:05:18,786 사 토 라 레 인가~ 117 00:05:20,226 --> 00:05:21,386 サトラレが 사토라레가 118 00:05:21,586 --> 00:05:22,886 トナリに來ても 옆에 와도 119 00:05:23,086 --> 00:05:26,686 ラクにして, あわてず, さわがず 편안하게, 당황하지 않고, 떠들지 않고 120 00:05:26,886 --> 00:05:28,086 レイセイに 냉 정 하 게 121 00:05:30,686 --> 00:05:31,786 어떤 녀석일까요 122 00:05:33,286 --> 00:05:35,086 머.. 이런 천재는 나랑 관계없으니까.. 123 00:05:45,186 --> 00:05:46,086 어젯밤에 124 00:05:46,426 --> 00:05:47,286 어젯밤에 무슨일이 있었죠 125 00:05:47,286 --> 00:05:48,586 왜 어젯밤에 귀엽다는거죠 126 00:05:48,586 --> 00:05:49,656 귀여운 일이라도 했나요 127 00:05:50,086 --> 00:05:51,586 사카모토씨의 수술말인데요.. [ 外科外來 : 외과외래 ] 128 00:05:52,086 --> 00:05:53,586 프로토콜로 바꾸는게 더 좋을듯 한데요.. 129 00:05:54,486 --> 00:05:56,486 내가 본걸로는 전부 같으므로 틀리지않아 130 00:05:57,086 --> 00:05:57,786 저 하지만.. 131 00:05:57,786 --> 00:06:00,786 내쪽이 경험이 더 많다고 보는데.. 132 00:06:00,786 --> 00:06:03,386 절대로 프로토콜로 바꿔야만 하는데.. 133 00:06:04,286 --> 00:06:05,586 이건 제가 자신한다구요.. 134 00:06:06,186 --> 00:06:06,886 얕잡아보는건가.. 135 00:06:08,486 --> 00:06:09,086 돌팔이 의사 136 00:06:12,986 --> 00:06:14,286 쿠도 선생 돌팔이 의사! 137 00:06:14,486 --> 00:06:16,186 암튼 못알아 듣는다니까.. 138 00:06:17,286 --> 00:06:19,086 어라.. 건강했던 사람도 병이 생기겠네.. 139 00:06:21,856 --> 00:06:23,086 외래에 환자가 없다고.. 140 00:06:23,286 --> 00:06:24,086 네 141 00:06:29,986 --> 00:06:32,786 이런 사토라레가 일을저질렀군.. 142 00:06:32,786 --> 00:06:34,986 이녀석이 나를 돌팔이 의사라고.. 했으니.. 143 00:06:34,986 --> 00:06:35,986 돌팔이 의사다! 144 00:06:42,386 --> 00:06:43,086 큰일이네요.. 145 00:06:44,086 --> 00:06:46,386 아뭏든 이놈의 사토라레를 가만두지 않겠어.. 146 00:06:47,186 --> 00:06:47,886 실은말이죠.. 147 00:06:48,586 --> 00:06:52,586 오늘 "후생노동성"으로 부터 사토라레 대책위원회의 국장이 온답니다. 148 00:06:56,286 --> 00:06:56,986 이렇게 되면, 149 00:06:57,186 --> 00:06:59,686 직접(*直截 : ちょくせつ) 발표하는 수 밖에 없네요.. 150 00:07:00,686 --> 00:07:02,086 발표라 151 00:07:02,986 --> 00:07:03,786 호시노 선생이 있을까나 152 00:07:06,386 --> 00:07:06,986 네 153 00:07:10,786 --> 00:07:11,526 안녕하세요.. 154 00:07:13,686 --> 00:07:14,986 어째서 또 화가나있지 155 00:07:16,786 --> 00:07:18,086 이걸로 기분이 좋아지겠지.. 156 00:07:19,286 --> 00:07:20,686 아.. 이거 햄스터의 157 00:07:22,486 --> 00:07:25,886 저..봐서 힘들것 같습니다. 158 00:07:26,886 --> 00:07:28,086 정말 고마워요.. 159 00:07:29,186 --> 00:07:30,686 아직도 버거우세요.. 햄스터 160 00:07:31,176 --> 00:07:32,386 음.. 그렇죠 161 00:07:32,486 --> 00:07:34,586 저.. 그럼 무리해서 기르진 마세요.. 162 00:07:36,386 --> 00:07:37,286 인생에서는요.. 163 00:07:38,286 --> 00:07:40,686 사귀기 힘들어도 사귀어야 하는 때가 있어요.. 164 00:07:42,786 --> 00:07:43,286 그런가요 165 00:07:44,086 --> 00:07:44,886 무슨소릴 하는건지.. 166 00:07:46,086 --> 00:07:47,686 그건 저의 시련이에요 167 00:07:48,686 --> 00:07:50,386 인생과 햄스터가 무슨관계가 있다는거지.. 168 00:07:50,786 --> 00:07:52,386 그러니까.. 햄스터는 제가 기른다고요 169 00:07:53,086 --> 00:07:55,186 어째서 신경질이야.. 바보같아.. 170 00:07:55,186 --> 00:07:57,386 저는 지금 일중이라고요 171 00:07:58,486 --> 00:08:00,086 이런일로 일일이 오지 말아주세요 172 00:08:01,046 --> 00:08:02,086 폐가 된다구요.. 173 00:08:02,686 --> 00:08:03,586 폐요.. 174 00:08:03,586 --> 00:08:04,486 그래요 175 00:08:04,986 --> 00:08:05,986 무슨의미죠 그말은.. 176 00:08:06,286 --> 00:08:08,086 폐가 된다구요.. 사토미 선생님이 177 00:08:10,586 --> 00:08:14,086 저 이병원에 와서 당신에게 휘둘리는 일 뿐이라고요.. 178 00:08:14,586 --> 00:08:16,386 그러니까 상당히 일이 신경쓰이고요.. 179 00:08:18,086 --> 00:08:19,586 그런 식으로 생각을 했던건가.. 180 00:08:20,686 --> 00:08:22,586 언제나 날 도와줘서 181 00:08:22,986 --> 00:08:24,486 무지 기뻣는대 182 00:08:27,416 --> 00:08:28,386 알겠습니다. 183 00:08:29,086 --> 00:08:31,085 죄송했습니다. 하찮은 일로 찾아와서.. 184 00:08:35,886 --> 00:08:36,886 화나네.. 저 사람 185 00:08:37,986 --> 00:08:39,386 어째서 약이 오른거야.. 186 00:08:43,586 --> 00:08:46,086 약이 오르는건 이쪽이다 187 00:08:46,086 --> 00:08:47,086 머가 화낸거야 188 00:08:47,786 --> 00:08:48,586 진정하세요 189 00:08:49,086 --> 00:08:51,786 그렇다면 무리하면 안된다고.. 190 00:08:51,986 --> 00:08:54,586 그렇다면, 좋은 기회자나요.. 지금따윈.. 191 00:08:55,386 --> 00:08:57,386 사토미 선생님으로부터 벗어나요.. 192 00:08:58,386 --> 00:08:58,986 벗어나라구 193 00:08:59,486 --> 00:09:01,286 노리코 선생님과 사토미 선생님 194 00:09:01,286 --> 00:09:04,986 이상태로면 거리가 점점 가까와 질듯한 기분이 들어서.. 195 00:09:04,986 --> 00:09:06,786 그런게 아니라고요.. 196 00:09:07,986 --> 00:09:08,926 그러면,상관없지만요.. 197 00:09:10,786 --> 00:09:12,746 그렇지 않아도 선생님은 사람이 좋아서 198 00:09:12,746 --> 00:09:15,486 남자에게 휘둘림만 당했고.. 199 00:09:17,086 --> 00:09:18,386 사토미 선생님도 좋은 사람이지만.. 200 00:09:19,486 --> 00:09:21,386 사토라레와 사귀는건 불가능하겠죠.. 201 00:09:23,086 --> 00:09:24,286 아시겠어요 202 00:09:24,586 --> 00:09:27,286 귀찮은 사토라레는 하나뿐이죠.. 203 00:09:29,886 --> 00:09:32,086 잠시요.. 저.. 잠시.. 204 00:09:32,386 --> 00:09:34,086 외과사람들 모이세요.. 205 00:09:35,486 --> 00:09:36,286 당신도.. 당신도.. 206 00:09:36,886 --> 00:09:37,386 응.. 알았으니까.. 207 00:09:37,386 --> 00:09:38,386 저는 외과사람이 아니에요.. 208 00:09:38,386 --> 00:09:39,186 시끄러워요.. 시끄러워 209 00:09:39,486 --> 00:09:40,816 어째서 나까지 210 00:09:41,286 --> 00:09:42,586 그냥.. 들어나 보죠 211 00:09:44,086 --> 00:09:45,086 오래 기다리셨습니다. 212 00:09:50,086 --> 00:09:54,286 우리들 외과의들은 사토라레에게 괴로움을 받았습니다. 213 00:09:54,286 --> 00:09:56,086 하지만, 이젠 한계입니다. 214 00:09:57,086 --> 00:10:00,086 그래서, 저에게 명안이 있습니다. 215 00:10:00,686 --> 00:10:01,486 명안 216 00:10:01,686 --> 00:10:02,986 파업 (*ストライキ : Strike 의 준말)입니다. 217 00:10:03,586 --> 00:10:04,586 파업 (*스토라이키) 이라구요.. 218 00:10:05,536 --> 00:10:06,986 (에.. 파업이라니..) 219 00:10:08,586 --> 00:10:11,386 오늘, 사토라레의 시찰을 하기위해 220 00:10:11,386 --> 00:10:14,286 사토라레 대책위원회로 부터 국장이 온다고 합니다. 221 00:10:15,566 --> 00:10:17,086 이런 절호 (*絶好:ぜっこう) 의 기회를 놓치지 않고, 222 00:10:18,286 --> 00:10:21,886 대책위원회에 대항하여 사토라레를 신속하게 사직하게 해야해요.. 223 00:10:21,986 --> 00:10:23,786 좋은 방법이지 않나요 224 00:10:24,386 --> 00:10:27,186 사토라레가 그만두던가, 우리가 그만두던가 225 00:10:28,086 --> 00:10:29,086 둘중에 하납니다. 226 00:10:29,686 --> 00:10:30,386 아닌가요.. 227 00:10:30,986 --> 00:10:32,786 하나라구요.. 하나입니다. 228 00:10:32,986 --> 00:10:36,086 하지만, 병원이 파업이라니 들어본적도 없다구요.. 229 00:10:36,486 --> 00:10:38,386 아아.. 하지만, 외과노 환자는 적으니까요.. 230 00:10:38,786 --> 00:10:41,586 파업하나 않하나 그다지 영향을 미치지 않습니다. 231 00:10:42,086 --> 00:10:42,936 오늘 수술도 없고.. 232 00:10:42,936 --> 00:10:44,186 참가해 주시지 않으시겠습니까.. 233 00:10:44,186 --> 00:10:46,286 참가해주시라고요~ 234 00:10:46,886 --> 00:10:49,870 하지만, 혹시 사토미 선생님이 이 파업에 대해 알면, 235 00:10:49,870 --> 00:10:50,786 어떻게 되는겁니까.. 236 00:10:50,786 --> 00:10:53,486 사토라레 사직이 목적이란건 알려지는일은 없습니다. 237 00:10:53,886 --> 00:10:54,886 이번일은 어디까지나.. 238 00:10:55,186 --> 00:10:57,386 대 우 개 선 (*對偶改善:たいぐう かいぜん) 입니다. 239 00:10:57,586 --> 00:10:59,686 어라.. 모두들 어디에 있는거지.. 240 00:11:11,786 --> 00:11:12,786 무슨일이라도 있는건가요.. 241 00:11:12,786 --> 00:11:13,586 에.. 그게.. 242 00:11:15,586 --> 00:11:16,286 파업 입니다. 243 00:11:16,786 --> 00:11:17,486 파업이요..! 244 00:11:17,986 --> 00:11:18,386 어째서.. 245 00:11:19,086 --> 00:11:19,886 왜냐면.. 246 00:11:21,486 --> 00:11:22,886 직원들의 권리를 얻기위해서 247 00:11:23,686 --> 00:11:24,286 권리 248 00:11:24,486 --> 00:11:27,486 급료 인상이나, 근무조건 개선이랄까.. 249 00:11:28,186 --> 00:11:29,486 아~~ 과 연.. 250 00:11:30,186 --> 00:11:33,186 그런가.. 급료가 부족한거구나 모두들.. 251 00:11:33,636 --> 00:11:35,186 행복한줄 모르고.. 252 00:11:36,786 --> 00:11:38,186 근무조건이 나쁜걸까나 (*의역) 253 00:11:39,086 --> 00:11:40,786 주임은 스트레스성 똥배구나.. (*의역) 254 00:11:41,586 --> 00:11:45,386 휴가가 늘기만 하는 쿠도 선생은 좀더 공부해도 좋을듯 하고.. 255 00:11:46,086 --> 00:11:47,886 요시카와는 좋은 시게 차구있네.. 256 00:11:47,986 --> 00:11:48,986 머가 불만이야! 257 00:11:49,286 --> 00:11:50,856 이런녀석들 뿐이구나 258 00:11:51,786 --> 00:11:52,386 참가하겠습니다. 259 00:11:52,686 --> 00:11:54,336 저도.. 저도 참가하겠습니다. 260 00:11:54,786 --> 00:11:55,386 저도 참가하.. 261 00:11:55,386 --> 00:11:57,486 부장님.. 부장님은 관리자 이기때문에.. 262 00:11:57,486 --> 00:11:58,086 참가할 수 없습니다. 263 00:11:58,556 --> 00:11:59,486 아.. 잊고있었습니다. 264 00:11:59,486 --> 00:12:01,286 호시노 선생님도 참가하시죠.. 265 00:12:01,286 --> 00:12:02,686 아.. 전 병리 이기때문에... 266 00:12:04,086 --> 00:12:05,586 저도 참가하겠습니다. 267 00:12:05,886 --> 00:12:06,686 카나쨩~ 268 00:12:06,886 --> 00:12:10,086 그러니까 사토미 선생님이 있다면, 노리코 선생님이 269 00:12:10,486 --> 00:12:11,286 저도 참가하겠습니다. 270 00:12:15,586 --> 00:12:16,986 자네도 참가할건가.. 271 00:12:17,286 --> 00:12:20,786 왜냐면, 파업 후 직장이 개선되는거죠.. 272 00:12:20,786 --> 00:12:22,786 아.. 그거야 그렇지만.. 273 00:12:22,786 --> 00:12:24,886 좀더 일하기 좋은 직장을 만들자구요.. 274 00:12:24,886 --> 00:12:25,486 힘 내 자 구 요! 275 00:12:26,186 --> 00:12:29,386 에.. 에에.. 그럼, 여러분이 찬성해주셨기 때문에, 276 00:12:30,586 --> 00:12:34,286 네.. 오늘 1:00 시.. 파업을 결행하겠습니다. 277 00:12:34,486 --> 00:12:35,586 좋았어! 힘 내 죠! 278 00:12:36,286 --> 00:12:37,086 힘내자구요..!! 279 00:12:39,286 --> 00:12:39,986 힘내죠.. 280 00:12:40,586 --> 00:12:41,386 아니, 관리자라서.. 281 00:12:44,686 --> 00:12:45,686 힘내죠! 282 00:12:52,386 --> 00:12:55,086 사토라레 때문인데, 사토라레가 참가한다니.. 어떻하시려구요.. 283 00:12:55,086 --> 00:12:58,386 스스로 자기를 그만두게 한다니 멍청이라고.. 멍청이 284 00:12:58,986 --> 00:13:00,186 저가 설득 시킬게요.. 285 00:13:01,386 --> 00:13:01,786 어쩌려고 286 00:13:02,986 --> 00:13:03,686 불안해 하지 마세요 287 00:13:17,086 --> 00:13:20,266 要 求 요 구 288 00:13:23,516 --> 00:13:24,486 요구 내용은 머라하죠.. 289 00:13:25,286 --> 00:13:30,286 요구 내용은.. 급료인상.. 다음은 근무조건.. 290 00:13:30,286 --> 00:13:31,586 근무시간 단축일까나 291 00:13:32,086 --> 00:13:32,986 아.. 과 연 292 00:13:34,086 --> 00:13:37,386 어라.. 어째서 쿠보다씨도 참가하셨습니까.. 293 00:13:37,386 --> 00:13:38,886 환자지 않습니까 294 00:13:40,186 --> 00:13:43,386 그거야..머, 모든분들이 수고들 열심히 하시는데, 협력하는 거죠.. 295 00:13:47,686 --> 00:13:49,086 몸이 한가한가보네.. 296 00:13:52,086 --> 00:13:54,186 에.. 잠깐.. 위에문구는 뭐가 있나.. 297 00:13:55,886 --> 00:13:57,086 식당메뉴 개선정도.. 298 00:13:57,686 --> 00:13:58,386 왜에~ 299 00:13:58,586 --> 00:14:05,086 왜냐하면, 조리장이(코레오케 카츠카라아게) 이쟎아요.. *메뉴가 바뀌지 않는다는걸 의미한듯 300 00:14:05,186 --> 00:14:06,886 전혀 매뉴가 바뀌지 않죠.. 네~ 301 00:14:07,086 --> 00:14:08,886 그것보다.. 비싼것 뿐이고,.. 302 00:14:09,986 --> 00:14:11,286 그럼, 그것도 쓰도록 하죠.. 303 00:14:11,286 --> 00:14:11,786 좋아쓰! 304 00:14:14,586 --> 00:14:15,386 선생님 차드세요.. 305 00:14:15,986 --> 00:14:16,986 아.. 고마워요 306 00:14:18,086 --> 00:14:18,986 쓰는거 도와드리죠.. 307 00:14:19,286 --> 00:14:19,986 네 308 00:14:21,086 --> 00:14:24,586 역시 호시노 선생님 보다 이런 부드러운 타입이 좋구나,.. 309 00:14:25,786 --> 00:14:28,286 오.. 차잎 (*茶柱 : ちゃばしら) 이 들어있다.. ( 엽차를 찻잔에 따랐을 때, 곧추 뜨는 찻줄기로, 흔히, 길조라 함 ) 310 00:14:34,986 --> 00:14:37,786 둘의 미래를 위해서도 힘내자구! 311 00:14:38,886 --> 00:14:40,386 더우니.. 그만둬 주세요.. 312 00:14:45,386 --> 00:14:45,786 사토미 313 00:14:47,386 --> 00:14:48,686 잠시만.. 314 00:14:50,786 --> 00:14:51,886 어째서 내가 파업에 동참할 수 없는데,.. 315 00:14:52,186 --> 00:14:54,386 분명히, 파업은 노동자 정도의 권리다 316 00:14:55,086 --> 00:14:56,986 하지만, 환자는 어떻게 되겠니.. 317 00:14:57,786 --> 00:14:58,486 그러니까.. 318 00:14:58,486 --> 00:15:00,486 그렇다면, 요시카와가 파업에 동참하지 않으면 되잖아.. 319 00:15:00,786 --> 00:15:04,686 나는 이번 파업의 실행위원 이기때문에 320 00:15:05,126 --> 00:15:06,386 그래서, 너에게 부탁하는거야 321 00:15:07,586 --> 00:15:08,986 언제나 위원이었자나 322 00:15:11,786 --> 00:15:12,386 게다가.. 너.. 323 00:15:12,986 --> 00:15:15,486 빨리 1년전에 임상의로써 인정받는거자나.. 324 00:15:17,686 --> 00:15:18,786 좋은 기회자나 325 00:15:20,186 --> 00:15:21,986 이녀석 싫다고만 생각했더니.. 326 00:15:22,586 --> 00:15:24,386 그렇게도 날 걱정하고 있었구나 327 00:15:27,786 --> 00:15:28,786 알았어 328 00:15:30,086 --> 00:15:33,786 환자는 내가 볼태니까.. 너는 파업에 힘내라고! 329 00:15:35,886 --> 00:15:38,586 저, 외과에 외래 환자들이 오셨습니다만.. 330 00:15:39,086 --> 00:15:39,486 아.. 네 331 00:15:44,286 --> 00:15:44,986 맡 길 게.. 332 00:16:02,686 --> 00:16:05,486 귀찮은 사토라레는 하나뿐이고.. 333 00:16:06,386 --> 00:16:07,286 당분간 조심해 주세요 334 00:16:07,286 --> 00:16:08,686 네.. 감사합니다. 335 00:16:08,686 --> 00:16:09,086 쾌차하세요.. 336 00:16:11,486 --> 00:16:14,286 야~ 다행이다.. 사토미군이 와줘서 337 00:16:15,286 --> 00:16:16,886 혼자서 어찌해야할지 생각했었어요 338 00:16:17,086 --> 00:16:19,386 아뇨.. 하지만, 저는 여기에서 파업중 입니다만, 339 00:16:19,386 --> 00:16:20,786 대치가 아니기 때문에.. 340 00:16:24,186 --> 00:16:25,286 저 또, 환자입니다만.. 341 00:16:25,586 --> 00:16:26,586 죄송합니다. 342 00:16:26,586 --> 00:16:27,386 곤란합니다. 343 00:16:27,386 --> 00:16:29,086 외과의 간호사는 어디에 있습니까 344 00:16:29,086 --> 00:16:30,986 에.. 지금 파업중이라서.. 345 00:16:34,586 --> 00:16:36,086 무슨 생각이십니까.. 파업이라니.. 346 00:16:36,386 --> 00:16:38,786 오늘은 사토라레 대책위원회에서 국장님이 시찰오십니다. 347 00:16:38,786 --> 00:16:40,586 그렇기 때문에 파업을 하는겁니다. 348 00:16:41,386 --> 00:16:44,086 우리들에게도 쾌적한 직장에서 일할 권리가 있습니다. 349 00:16:44,086 --> 00:16:46,986 그것을 사토라레 대책위원회 윗분에게 어필하는 것 뿐입니다. 350 00:16:46,986 --> 00:16:47,586 단 결! 351 00:16:47,586 --> 00:16:48,786 동 의! (*同上 : どう-じょう) 352 00:16:49,086 --> 00:16:50,386 휴진을 하시면 어떻게 할 생각이세요.. 353 00:16:50,386 --> 00:16:51,386 우리들도 의사입니다. 354 00:16:51,486 --> 00:16:53,086 그런 상태의 하루빨리 돌아가고 싶습니다. 355 00:16:53,086 --> 00:16:54,086 그렇지만,.. 356 00:16:54,086 --> 00:16:56,686 위원회가 사토미 켄이치를 연구소로 보낼것을, 357 00:16:56,686 --> 00:16:59,386 병원내에서 명시할때까지 우리들은 쉴새없이 파업을 계속할겁니다. 358 00:16:59,386 --> 00:17:00,486 하지만, 파업이 회장에게 전해져 359 00:17:00,486 --> 00:17:02,386 사토라레를 보호하는데 ( )될겁니다. 360 00:17:02,386 --> 00:17:04,086 그다지 소란하진 않습니다. 361 00:17:04,386 --> 00:17:08,086 사념(*思念:し-ねん)에 반응하지 않고, 사토라레에게 사토라레라고 말하는 짓은 않합니다. 362 00:17:08,326 --> 00:17:10,086 그렇다! 맞다! 363 00:17:10,086 --> 00:17:10,986 사 토 라 레 ! 반 대 ! 364 00:17:11,386 --> 00:17:12,686 반 대 ! 365 00:17:12,686 --> 00:17:13,186 사 토 라 레~♬ 366 00:17:13,186 --> 00:17:14,216 반 대~♬ 367 00:17:14,216 --> 00:17:14,726 사 토 라 레~♬ 368 00:17:14,726 --> 00:17:15,186 반 대~♬ 369 00:17:15,186 --> 00:17:16,486 斷固要求 [단고요구!!] 外科職員一同 [외과직원일동] 370 00:17:16,486 --> 00:17:18,206 국장님은.. [ 外科職員スト中 ] 371 00:17:18,886 --> 00:17:21,686 회의가 길어져서 늦어졌지만, 슬슬 도착하실 시간이다. 372 00:17:22,486 --> 00:17:24,386 지금에 와서 시찰을 늦출수는 없어 373 00:17:27,786 --> 00:17:30,686 이런 대로라면, 사토미 켄이치는 정말로 병원을 그만두게 될거야 374 00:17:31,186 --> 00:17:33,186 국장은 문제가 일어나는걸 싫어해 375 00:17:33,886 --> 00:17:34,686 그렇군요.. 376 00:17:35,686 --> 00:17:37,386 잠시.. 지금부터 국장에게 다녀올게 377 00:17:37,786 --> 00:17:40,686 가능한한 시간을 늦출테니.. 그때까지 파업을 어떻게든 중지시켜주게 378 00:17:40,686 --> 00:17:41,686 네 379 00:17:49,486 --> 00:17:49,986 네 380 00:17:49,986 --> 00:17:51,586 아.. 국장님, 토도 입니다. 381 00:17:51,586 --> 00:17:52,686 지금부터 그쪽으로 돌아갈테니까요.. 382 00:17:52,686 --> 00:17:54,886 네.. 시청앞에서 기다려 주십시요. 383 00:17:55,486 --> 00:17:56,086 시청앞 384 00:17:57,186 --> 00:17:59,186 병원에 오시기전에 보여드려야 할곳이 있는 곳이라.. 385 00:18:11,086 --> 00:18:11,786 무슨일이라도 있는건가요 386 00:18:13,386 --> 00:18:14,886 이 전표를 전해주지 않으면 않되서요 387 00:18:14,886 --> 00:18:15,486 아.. 그렇구나 388 00:18:16,186 --> 00:18:17,286 걱정해 주는건가 389 00:18:18,486 --> 00:18:20,486 폐가 된다고 했지만, 실은.. 390 00:18:20,486 --> 00:18:22,156 그렇더라도 의사가 그런걸 하다니 391 00:18:22,586 --> 00:18:25,386 의사라해서 전해주면 않된다고 생각하십니까 392 00:18:25,386 --> 00:18:26,486 그러니까, 파업해도 좋다는 겁니까 393 00:18:26,786 --> 00:18:28,786 호시노 선생님은 병원전체를 생각하지 않습니까 394 00:18:29,086 --> 00:18:30,086 그렇지는 않습니다만, 395 00:18:30,086 --> 00:18:32,486 야무진줄은 알지만, 말이 안통하구만.. 396 00:18:32,886 --> 00:18:34,686 어쨋든 저는 파업 반대입니다. 397 00:18:34,886 --> 00:18:35,886 아.. 그 렇 습 니 까~ 398 00:18:36,386 --> 00:18:38,386 나는 절대 해보이고 말테야.. 399 00:18:41,386 --> 00:18:43,586 모두들 당신을 보내려고 하는건데.. 400 00:18:43,986 --> 00:18:45,586 말이 안통한다니, 정말.. 401 00:18:47,386 --> 00:18:48,886 그런 식으로 부탁 드리겠습니다. 402 00:18:49,586 --> 00:18:50,286 뭘 말씀 하시는거죠.. 403 00:18:50,586 --> 00:18:53,186 사토미 켄이치로 부터 떨어져 있으셨으면 하는걸 말하는겁니다. 404 00:18:54,286 --> 00:18:57,386 계속 이처럼 친철하시면, 그는 누구에게도 않됩니다. 405 00:18:57,786 --> 00:18:59,586 그와 사귈맘이 없으시다면, 406 00:18:59,586 --> 00:19:01,286 그에게는 성큼성큼 다가서지 말아주세요.. 407 00:19:01,286 --> 00:19:03,386 당신에게서 듣지 않아도 그럴 생각입니다. 408 00:19:04,286 --> 00:19:05,186 그렇다면, 됐어요 409 00:19:05,586 --> 00:19:08,086 그것보다도, 파업 중지 않해도 좋습니까 410 00:19:08,786 --> 00:19:11,386 오늘은 사토라레 대책위원회로부터 지위높은 분이 오시니까 411 00:19:11,786 --> 00:19:14,386 우리로서는 입장이 곤란하지만, 412 00:19:14,986 --> 00:19:16,686 저는 파업을 찬성합니다. 413 00:19:17,386 --> 00:19:20,086 사토미 켄이치는 이런곳에 있는것 보다 414 00:19:20,286 --> 00:19:23,286 연구소쪽이 그의 능력을 살릴 수 있다고 생각하니까요.. 415 00:19:33,886 --> 00:19:35,086 요코다씨는 점적주사 (*点滴注射) 416 00:19:35,686 --> 00:19:37,086 토오다씨는... 417 00:19:41,386 --> 00:19:42,286 상처가 좋아졌어요 418 00:19:47,986 --> 00:19:48,786 늦어요~ 419 00:19:48,786 --> 00:19:48,986 네. 네.. 420 00:19:51,486 --> 00:19:52,686 조심해요~ 421 00:19:52,986 --> 00:19:55,086 에 그럼, 늦었네.. 422 00:19:55,186 --> 00:19:56,386 침대 올려줘요.. 침대 423 00:20:14,586 --> 00:20:15,086 잘될거 같지 않아 424 00:20:17,586 --> 00:20:19,086 사토미 선생님도 부를까요 425 00:20:19,486 --> 00:20:21,786 여러분, 이 파업의 목적을 잊지마세요.. 426 00:20:21,786 --> 00:20:24,586 이건 사토미 켄이치를 그만두게 하기위한 파업이니까요. 427 00:20:24,686 --> 00:20:24,986 멈춰! 428 00:20:25,686 --> 00:20:26,486 고 기 도 둑 429 00:20:28,086 --> 00:20:30,686 하지만, 사토미 선생님 괜찮을까요.. 430 00:20:30,686 --> 00:20:32,886 정말로 걱정된다면 불러와요~ 431 00:20:33,586 --> 00:20:34,886 그건 그렇지만서도.. 432 00:20:34,886 --> 00:20:36,636 Don't Worry !, 걱 정 마 요 ! 433 00:20:36,636 --> 00:20:38,486 자.. 요시카와 선생님 434 00:20:38,486 --> 00:20:39,386 자.. 카와카미 군 435 00:20:40,286 --> 00:20:42,586 이걸로 녀석이 없어지면, 쾌적한 직장이 될거야~ 436 00:20:43,086 --> 00:20:43,586 네 437 00:20:44,086 --> 00:20:46,486 지금까지 연인사이인척 했지만, 438 00:20:47,486 --> 00:20:50,386 슬슬 진짜 연인으로 되는게 좋지않을까.. 우리들 439 00:20:50,986 --> 00:20:52,686 착각하지 말아주세요 440 00:20:56,286 --> 00:20:57,566 오늘, 쿠도 선생님은.. 441 00:20:58,246 --> 00:20:58,786 아.. 좀 442 00:20:59,986 --> 00:21:02,786 나는 쿠도 선생님에게 보여지고 싶은데 말야,.. 443 00:21:03,386 --> 00:21:05,486 선생님 덕분에 생명을 얻었거든.. 444 00:21:07,486 --> 00:21:08,486 네.. 괜찮습니다. 445 00:21:11,086 --> 00:21:11,786 실례하겠습니다. 446 00:21:12,386 --> 00:21:14,286 미즈사와 주임 쉬나요.. 447 00:21:14,286 --> 00:21:15,286 아니요.. 왔습니다. 448 00:21:15,786 --> 00:21:19,086 그렇군.. 그사람은 언제나 건강해서 449 00:21:19,976 --> 00:21:22,186 저까지 건강해 진다니까요.. 450 00:21:22,386 --> 00:21:23,086 그렇군요 451 00:21:23,486 --> 00:21:25,386 쿠도 선생이나 미즈사와 주임도 452 00:21:25,886 --> 00:21:27,086 꽤나 신뢰받고 있구나 453 00:21:28,686 --> 00:21:30,086 그래서 항상 부산하구나.. 454 00:21:30,786 --> 00:21:31,786 무겁네~ 이거 455 00:21:34,486 --> 00:21:37,186 어.. 앞에 잘 보이지 않네.. 456 00:21:37,886 --> 00:21:38,986 무 거 워 라 457 00:21:39,486 --> 00:21:39,986 안돼.. 안돼 458 00:21:45,486 --> 00:21:46,686 아.. 잠시요.. 괜찮아요 459 00:21:46,886 --> 00:21:49,386 파업 반대하는 사람한테, 도움받을줄 알고.. 460 00:21:50,186 --> 00:21:51,386 혼자 해보일 거야 461 00:21:53,286 --> 00:21:54,386 죄송합니다. 462 00:21:54,386 --> 00:21:55,386 좀 봐 주시겠습니까 463 00:22:13,386 --> 00:22:14,286 네.. 괜찮습니다. 464 00:22:17,186 --> 00:22:17,786 미안하네.. 465 00:22:17,786 --> 00:22:18,286 아니요.. 466 00:22:18,286 --> 00:22:21,786 저, 미사키 선생님 저쪽 환자분좀 먼저 봐 주시겠습니까 467 00:22:23,286 --> 00:22:24,486 부탁해도 되겠습니까 468 00:22:25,286 --> 00:22:27,286 아, 저는 붕대압박을 할 수 없습니다. 469 00:22:27,286 --> 00:22:29,086 아, 괜찮습니다. 제가 할테니까.. 470 00:22:29,086 --> 00:22:31,086 아.. 괜찮습니다. 제가 하겠습니다. 471 00:22:31,086 --> 00:22:31,686 괜찮다니까요 472 00:22:32,886 --> 00:22:34,086 제가 하겠습니다. 473 00:22:40,786 --> 00:22:41,586 아뭏든 474 00:22:41,886 --> 00:22:42,586 길 게 475 00:22:42,886 --> 00:22:44,986 저 죄송합니다. 기달리세요 476 00:22:54,186 --> 00:22:56,586 이런, 환자가 이렇게 오다니 477 00:23:02,086 --> 00:23:06,986 에.. 덕분에 게이지센터까지 세웠습니다. 478 00:23:08,186 --> 00:23:11,086 에 또, 다음은 아오바시 보시러.. 479 00:23:11,086 --> 00:23:14,086 자네, 나는 관람하러 온게 아니요.. 480 00:23:19,886 --> 00:23:21,386 아직도 파업중이려나.. 481 00:23:24,186 --> 00:23:26,386 위원회의 윗사람이 늦으시네 482 00:23:26,386 --> 00:23:28,486 점심 차 마실 시간이 되었네요 483 00:23:28,486 --> 00:23:30,086 요시카와 선생님 설탕 자요~ 484 00:23:30,086 --> 00:23:30,686 필요없어 485 00:23:36,786 --> 00:23:37,786 정찰에 관해서 보고합니다. 486 00:23:38,486 --> 00:23:40,086 상처입은 환자로 패닉 (パニック:Panic, 혼란) 상태 입니다. 487 00:23:40,086 --> 00:23:41,286 사토미 선생님과 부장님 488 00:23:41,586 --> 00:23:42,486 괜찮은 건가요 489 00:23:44,486 --> 00:23:45,086 그렇습니까 490 00:23:45,686 --> 00:23:50,986 그리고, �告�.. 호시노 선생님이 돕고 있었습니다. 491 00:23:54,186 --> 00:23:55,086 수 고 하 셨 어 요~ 492 00:23:55,586 --> 00:23:56,586 감사.. 쾌차하세요.. 493 00:23:58,586 --> 00:23:59,786 라면 므그러 가자 494 00:24:01,286 --> 00:24:02,586 정말 감사합니다. 495 00:24:02,886 --> 00:24:05,286 아니요, 그럼 전 이만 496 00:24:06,086 --> 00:24:06,886 벌써 가시는 겁니까 497 00:24:06,886 --> 00:24:08,486 저에게도 일이 있으니까요 498 00:24:08,786 --> 00:24:10,286 아.. 그렇군요 499 00:24:10,786 --> 00:24:13,686 야.. 호시노 선생이 있어줘서 도움이 되었죠.. 500 00:24:13,986 --> 00:24:14,986 저, 사토미군 501 00:24:15,986 --> 00:24:17,336 분명히 도움되었지만.. 502 00:24:17,886 --> 00:24:18,686 혼사서도 문제없습니다. 503 00:24:18,686 --> 00:24:19,986 자.. 가겠습니다. 그럼.. 504 00:24:23,386 --> 00:24:25,286 선생님, 부탁드립니다. 505 00:24:28,586 --> 00:24:30,986 아.. 잊 고 있 었 다. 506 00:24:30,986 --> 00:24:32,786 지금부터 부장회의가 507 00:24:34,086 --> 00:24:35,386 잠시요, 부장님.. 부장님 508 00:24:44,386 --> 00:24:45,186 아, 쿠보타 씨 509 00:24:45,186 --> 00:24:46,586 아.. 안녕하세요 510 00:24:48,086 --> 00:24:49,186 괜찮으세요 511 00:24:52,086 --> 00:24:52,786 파업 512 00:24:53,086 --> 00:24:55,286 그게, 지금 조옴.. 513 00:24:55,686 --> 00:24:56,186 어, 무슨 514 00:24:57,086 --> 00:24:58,046 무슨일 입니까 515 00:24:58,686 --> 00:25:01,085 지금 외과에서 파업하고 있습니다. 516 00:25:03,886 --> 00:25:05,386 네, 켄이치가 무슨일이라도 517 00:25:05,786 --> 00:25:06,686 에, 그게.. 518 00:25:06,986 --> 00:25:08,086 잠시 하겠습니다. 519 00:25:08,686 --> 00:25:09,986 괜찮으세요.. 이렇게 해도.. 520 00:25:09,986 --> 00:25:10,586 아.. 호시노 선생님 521 00:25:10,586 --> 00:25:10,986 네 522 00:25:10,986 --> 00:25:11,886 거즈좀 주세요 523 00:25:11,886 --> 00:25:12,386 네 524 00:25:19,986 --> 00:25:20,486 선생님 525 00:25:21,486 --> 00:25:21,986 잠시요 526 00:25:23,186 --> 00:25:24,086 뭘하고 계시는거에요 527 00:25:26,386 --> 00:25:28,886 사토미 선생님과 가까워지는 거자나요 528 00:25:29,486 --> 00:25:30,186 아시겠어요 529 00:25:30,786 --> 00:25:32,786 우리들은 사토미 선생을 그만두게 하기위해 530 00:25:32,786 --> 00:25:34,346 이렇게 파업을 하고 있는 거라구요 531 00:25:34,876 --> 00:25:35,486 네 532 00:25:37,586 --> 00:25:39,586 당신 자신의 일로 돌아가 주세요 533 00:25:40,186 --> 00:25:42,086 그렇게 하고싶지만, 환자분들이 534 00:25:42,686 --> 00:25:43,786 어쨋든, 가죠 535 00:25:44,086 --> 00:25:45,186 그렇게 해주세요 536 00:25:47,766 --> 00:25:48,486 아시겠어요 537 00:25:48,486 --> 00:25:50,186 귀찮은 사토라레는 538 00:25:50,186 --> 00:25:51,736 하나뿐이죠.. 539 00:25:52,186 --> 00:25:53,346 알고 계시자나요 540 00:25:55,786 --> 00:25:57,486 아.. 잠깐 선생님 기다려요 541 00:25:59,486 --> 00:26:00,186 괜찮으신거에요 542 00:26:03,186 --> 00:26:03,686 죄송합니다. 543 00:26:05,086 --> 00:26:07,086 정말로, 바쁜데 신경쓸일만 저질르고, 544 00:26:07,086 --> 00:26:07,966 혼자서도 문제없으니까 545 00:26:07,966 --> 00:26:09,486 제가 할테니까 됐어요.. 546 00:26:09,486 --> 00:26:10,586 괜찮다고 말했는데.. 547 00:26:10,976 --> 00:26:13,186 사토미 선생은 빨리 상처입은 분들이나 치료하세요 548 00:26:13,186 --> 00:26:14,036 알고있어요.. 549 00:26:14,386 --> 00:26:17,086 머야, 혼자서도 괜찮다고 말했는데.. 550 00:26:17,686 --> 00:26:18,986 신경쓰이면 않해도 좋은데.. 551 00:26:19,886 --> 00:26:21,746 아뭏든, 모를 사람이야.. 552 00:26:22,566 --> 00:26:23,286 하나 더 553 00:26:23,286 --> 00:26:23,586 네 554 00:26:23,586 --> 00:26:24,386 거즈좀 뜯어주세요 555 00:26:39,786 --> 00:26:41,026 사토미 선생님의.. 556 00:26:43,386 --> 00:26:46,286 뭔가 도움이 될까해서 와 보았습니다만.. 557 00:26:48,286 --> 00:26:49,386 노리코 선생님이 있으니까요 558 00:26:51,856 --> 00:26:54,466 노리코 선생님 다정한 사람이니까요 559 00:27:14,686 --> 00:27:17,836 폐가 된다고 한 주제에, 어째서 이런일 해주는건지 560 00:27:19,086 --> 00:27:19,886 뭘 생각하고 있는거야 561 00:27:21,086 --> 00:27:23,486 모르겠어.. 모르겠어 이제 562 00:27:24,086 --> 00:27:25,966 호시노 선생이 사토라레였다면, 편했을텐데 563 00:27:27,186 --> 00:27:29,136 정말 모르겠어.. 이 여 자! 564 00:27:32,674 --> 00:27:36,986 저기, 이제 파업 그만할까요 565 00:27:37,386 --> 00:27:38,286 그래야겠죠.. 566 00:27:38,686 --> 00:27:40,886 슬슬 환자분들도 걱정되고, 567 00:27:41,486 --> 00:27:42,486 뭐가 걱정이 된다는 거야 568 00:27:42,841 --> 00:27:46,086 다카마루씨 오리엔테이션 하지않으면 않되요 569 00:27:46,086 --> 00:27:47,586 단 결.. 단 결 570 00:27:49,586 --> 00:27:50,586 카와카미 군 571 00:27:51,486 --> 00:27:51,886 하지만.. 572 00:27:52,836 --> 00:27:55,786 이건 외과 전원이 참가한 파업이지 573 00:27:56,786 --> 00:27:58,436 자네만이 배신할건가 574 00:28:05,206 --> 00:28:07,586 저는 또, 정찰좀 하고 오겠습니다. 575 00:28:08,586 --> 00:28:10,186 감 사 합 니 다 아 ! 576 00:28:10,686 --> 00:28:12,786 좋았어! 모두들 쿄와사키 가쟈! 577 00:28:23,186 --> 00:28:23,986 수고했어요 578 00:28:26,986 --> 00:28:27,766 아아.. 호시노 선생님 579 00:28:27,766 --> 00:28:28,286 응 580 00:28:28,986 --> 00:28:29,786 감사했습니다. 581 00:28:31,686 --> 00:28:34,986 왠지 제가 호시노 선생님에게 폐가되는 일만해, 582 00:28:36,641 --> 00:28:39,086 오늘도 혼자서 열심히 해보려 했는데, 결국 583 00:28:39,586 --> 00:28:40,216 아니요.. 그건 584 00:28:41,286 --> 00:28:45,646 아뇨.. 하지만, 혹시 선생님이 폐가된다면, 585 00:28:45,646 --> 00:28:47,286 저에게 신경쓰지 마세요.. 586 00:28:49,186 --> 00:28:50,586 이이상 폐가되긴 싫으니까 587 00:28:52,586 --> 00:28:56,386 역시 난.. 선생님이 좋으니까 588 00:29:00,486 --> 00:29:02,636 저 여기는 제가 정리 할테니 괜찮습니다. 589 00:29:05,886 --> 00:29:07,786 아.. 어라..왜이러지.. 590 00:29:08,986 --> 00:29:09,586 눈앞이 591 00:29:09,942 --> 00:29:10,486 사토미 군 592 00:29:16,476 --> 00:29:19,386 눈앞이 어두 어 지 네... 593 00:29:23,886 --> 00:29:25,086 사토미 군 594 00:29:25,321 --> 00:29:25,936 사토미 군 595 00:29:26,486 --> 00:29:27,486 괜찮아요 596 00:29:27,486 --> 00:29:28,586 사 토 미 군 597 00:29:30,886 --> 00:29:31,486 괜찮아요 598 00:29:32,186 --> 00:29:32,986 사토미 군 599 00:29:34,136 --> 00:29:34,586 사토미 군 600 00:29:36,186 --> 00:29:36,886 사토미 군 601 00:29:38,586 --> 00:29:39,586 사토미 군 602 00:29:42,686 --> 00:29:43,386 잠시 실례하겠습니다. 603 00:29:44,641 --> 00:29:45,636 쓰러졌다고 604 00:29:45,636 --> 00:29:46,386 네 605 00:29:46,686 --> 00:29:49,886 눈앞이 어두어지고, 의식을 잃었습니다. 606 00:29:50,486 --> 00:29:51,986 마음의 소리로 들었습니다. 607 00:29:52,286 --> 00:29:53,386 어쩌지, 괜찮은건가 608 00:29:54,386 --> 00:29:55,586 여기는 병원이니까요 609 00:29:56,186 --> 00:29:57,086 뭐하고 있는건가 610 00:29:57,786 --> 00:29:58,926 시간이 없네, 가지 611 00:29:58,926 --> 00:30:00,086 네 612 00:30:05,686 --> 00:30:06,386 큰일났습니다. 613 00:30:06,386 --> 00:30:06,786 응급환자인가 614 00:30:07,416 --> 00:30:08,486 사토라레 615 00:30:09,096 --> 00:30:10,056 쓰러졌습니다. 616 00:30:25,086 --> 00:30:26,086 의식을 잃었습니다. 617 00:30:27,186 --> 00:30:27,586 사토미 힘내 618 00:30:43,186 --> 00:30:44,286 사토미 선생님 괜찮으세요.. 619 00:30:47,076 --> 00:30:47,986 사토미 선생 620 00:30:49,786 --> 00:30:50,886 사토미 선생 621 00:30:52,186 --> 00:30:53,076 사토미 선생 622 00:30:53,986 --> 00:30:54,886 사토미 선생 623 00:30:55,956 --> 00:30:57,586 배 고 프 다.. 624 00:31:22,786 --> 00:31:23,886 모두들 무슨일인가요 625 00:31:24,386 --> 00:31:25,286 쓰러졌다고 들었습니다. 626 00:31:26,716 --> 00:31:27,686 밥을 먹지 못해서 627 00:31:28,986 --> 00:31:29,886 놀래키지마 628 00:31:30,186 --> 00:31:32,286 아.. 죄송합니다. 629 00:31:32,286 --> 00:31:32,986 파업중인데 630 00:31:33,486 --> 00:31:34,786 아 뭏 든 631 00:31:35,386 --> 00:31:37,786 저는 이제 괜찮은데, 모두들 파업으로 돌아가 주세요 632 00:31:37,786 --> 00:31:39,386 정말로 이제 괜찮은 겁니까 633 00:31:39,386 --> 00:31:40,046 이제 괜찮습니다. 634 00:31:40,046 --> 00:31:42,786 봐 괜찮다고 하자나.. 돌아가 돌아가 635 00:31:45,136 --> 00:31:48,186 내 탓으로 파업이 중단되었으니 너무 죄송스럽네.. 636 00:31:51,786 --> 00:31:54,726 사토미 군은 괜찮다. 여긴 사토미 군에게 맡기자 637 00:31:54,726 --> 00:31:56,086 자.. 파업으로 돌아가 638 00:31:58,286 --> 00:32:00,586 전 정말로 괜찮습니다. 파업으로 돌아가 주세요 639 00:32:00,586 --> 00:32:01,386 뒤는 혼자서.. 640 00:32:02,746 --> 00:32:09,486 좋아! 자! 돌아가! 이봐! 돌아가.. 돌아가! 이봐! 서둘러! 641 00:32:11,486 --> 00:32:12,786 사토미 군 괜찮나요 642 00:32:14,086 --> 00:32:14,786 괜찮습니다. 643 00:32:22,286 --> 00:32:24,686 이렇게 혼자서 무엇이든 해보지만, 644 00:32:25,086 --> 00:32:26,886 모두의 소중함을 알겠네 645 00:32:28,586 --> 00:32:33,586 간호부 사람들 언제나 협력해서 일을 하는구나 646 00:32:35,486 --> 00:32:38,786 미즈사와 주임을 기다리는 환자분도 있다. 647 00:32:40,086 --> 00:32:42,486 쿠도 선생님에게 감사해하시는 환자분도 648 00:32:44,786 --> 00:32:48,786 돌팔이 의사 라고 짓걸인 내가 생각이 짧았다. 649 00:32:50,286 --> 00:32:52,386 요시카와가 파업에 동참 못하게 한덕에, 650 00:32:53,686 --> 00:32:55,486 난 여러가지를 알게되었다. 651 00:32:57,386 --> 00:32:59,786 이 병원은 정말 좋은 병원이다! 652 00:33:03,486 --> 00:33:05,986 일을 하고있는 모두들 정말로 열심히고, 653 00:33:07,386 --> 00:33:09,086 모두의 요구가 들어졌으면 좋겠구나 654 00:33:11,886 --> 00:33:14,286 모두가 좀더 열심히 일하도록.. 655 00:33:22,386 --> 00:33:23,586 잠시만요.. 656 00:33:25,186 --> 00:33:26,386 아직도 파업을 계속 할건가요 657 00:33:27,486 --> 00:33:28,486 이걸로 괜찮은겁니까 658 00:33:30,586 --> 00:33:31,986 모두들 들으셨죠 659 00:33:33,086 --> 00:33:34,786 듣지 못했나요.. 그의 마음의 소리 660 00:33:45,286 --> 00:33:47,586 뭐 하는거야.. 자 돌아간다 661 00:33:47,586 --> 00:33:48,586 자 돌아가 662 00:33:48,586 --> 00:33:50,786 돌아가.. 돌아가 663 00:33:51,086 --> 00:33:52,086 이봐.. 어서 664 00:33:53,086 --> 00:33:54,786 하나 둘.. 하나 둘.. 665 00:34:02,286 --> 00:34:04,386 이미 국장님이 만나시러 오십니다. 666 00:34:05,186 --> 00:34:06,586 이것으로 당신이 바라던 대로네.. 667 00:34:36,086 --> 00:34:36,886 뭐지 668 00:34:49,886 --> 00:34:55,186 ご迷惑 (*めいわく) おかけして すみません。 폐를 끼치게 되어서 미안합니다. 669 00:34:56,486 --> 00:34:58,486 사토미 선생님의 어머님 이네요. 670 00:35:10,386 --> 00:35:11,786 일하러 돌아가죠 671 00:35:18,086 --> 00:35:18,846 카와카미 군 672 00:35:20,786 --> 00:35:21,286 어디 가는거야 673 00:35:24,036 --> 00:35:24,786 죄송합니다. 674 00:35:24,786 --> 00:35:25,486 카와카미 군 675 00:35:25,986 --> 00:35:27,276 어째서 사토미 선생님 혼자서 676 00:35:27,276 --> 00:35:29,586 우리보다 사토미와 통한다고 말하는건가 677 00:35:31,746 --> 00:35:36,186 저는 요시카와 선생님과 진짜 애인이 될 생각은 없습니다. 678 00:35:37,486 --> 00:35:39,786 의사로서 경력은 요시카와 선생님이 훌륭하실진 모르지만, 679 00:35:40,886 --> 00:35:41,386 저는.. 680 00:35:42,986 --> 00:35:45,686 저는 사토미 선생님쪽이 의사로써 더 훌륭하다고 생각합니다. 681 00:35:54,286 --> 00:35:55,186 잠 까 안 682 00:35:56,186 --> 00:35:57,186 환자분들이 기다리시니까 683 00:35:57,186 --> 00:35:57,686 갑니다 684 00:35:57,686 --> 00:35:58,086 저도 685 00:35:58,386 --> 00:36:00,786 이제 곧, 사토라레 대책위원회에서 국장.. 686 00:36:00,986 --> 00:36:03,186 오.. 미즈사와 주임 못가요 687 00:36:03,186 --> 00:36:05,386 저 다이어트 중 이었어요.. 688 00:36:05,386 --> 00:36:07,486 계속 먹기만해서 몸을 움직이지 않으면.. 689 00:36:08,636 --> 00:36:14,286 저.. 저희들도 슬슬 환자로 가겠습니다. 690 00:36:14,286 --> 00:36:14,586 뭐야 그게.. 691 00:36:14,586 --> 00:36:15,686 슬슬이라니 머야 자네들.. 692 00:36:16,586 --> 00:36:17,386 어이 693 00:36:17,386 --> 00:36:18,086 실례하겠습니다. 694 00:36:19,086 --> 00:36:20,086 뭐야.. 어이 695 00:36:21,486 --> 00:36:22,386 한잔이라도 하러가지.. 696 00:36:27,586 --> 00:36:29,386 파업은 어떻게 되는거야.. 파 업! 697 00:36:39,186 --> 00:36:42,186 이쪽이 사토라레가 있는 외과병동 입니다. 698 00:36:45,786 --> 00:36:46,586 국장님 699 00:36:47,986 --> 00:36:50,086 여기서 어떠한 이상상태를 보시게 되더라도, 700 00:36:50,486 --> 00:36:52,086 한가지만 약속해 주십시요. 701 00:36:53,086 --> 00:36:55,886 사토라레 사토미 켄이치는 연수의가 되는것을 쭉 희망했습니다. 702 00:36:57,086 --> 00:36:58,486 그의 소망을 이루게 해주십시요. 703 00:36:59,186 --> 00:37:02,586 의사가 되는것이 그의 어린시절부터 꿈이였습니다. 704 00:37:03,786 --> 00:37:04,886 부탁드리겠습니다. 705 00:37:05,686 --> 00:37:06,386 이상상태 706 00:37:26,186 --> 00:37:27,086 수고하십니다. 707 00:37:31,486 --> 00:37:32,586 이상상태라면.. 708 00:37:32,586 --> 00:37:34,786 아.. 아뇨 아무것도 없습니다. 709 00:37:34,786 --> 00:37:37,486 오늘 더위가 이상상태 710 00:37:44,586 --> 00:37:45,986 어째서 내가 그런사람 711 00:37:50,986 --> 00:37:51,486 네 712 00:37:55,786 --> 00:37:57,186 수고하셨습니다. 713 00:37:59,286 --> 00:38:02,276 괜찮으시면, 드셔보세요 714 00:38:02,486 --> 00:38:04,086 아.. 저보다 사토미 선생님에게 715 00:38:04,786 --> 00:38:07,086 외과쪽이라면 이미 전해드렸으니까.. 716 00:38:07,486 --> 00:38:08,286 아 그렇습니까. 717 00:38:08,886 --> 00:38:10,286 이쪽으로 앉으세요.. 718 00:38:10,636 --> 00:38:11,536 차 끓일게요.. 719 00:38:17,986 --> 00:38:21,006 요전에는 정말 죄송했습니다. 720 00:38:23,386 --> 00:38:26,786 이대로라면, 그녀석 당신을 사랑한다고 한거.. 721 00:38:29,086 --> 00:38:31,386 그대로 되는걸 보고싶었거든요.. 722 00:38:32,986 --> 00:38:33,886 죄송합니다. 723 00:38:35,086 --> 00:38:36,086 큰일이네요 724 00:38:36,686 --> 00:38:37,886 그녀석 감정 725 00:38:38,286 --> 00:38:39,486 싫어도 익숙해졌으니 726 00:38:43,766 --> 00:38:48,486 오늘 파업, 그녀석을 위해 잘 도와주셨죠.. 727 00:38:49,286 --> 00:38:49,986 아.. 그건 728 00:38:53,086 --> 00:38:55,786 연구소에 있는게 더 좋을지도.. 729 00:38:58,836 --> 00:39:01,636 그렇게 되면, 당신에게 이 이상 730 00:39:01,941 --> 00:39:04,086 폐가되도 도와주세요 731 00:39:09,986 --> 00:39:11,886 여기에 있어주세요 732 00:39:14,086 --> 00:39:15,386 저는 괜찮습니다. 733 00:39:19,086 --> 00:39:19,886 괜 찮 아 요 734 00:39:27,086 --> 00:39:28,386 아.. 드세요 735 00:39:28,386 --> 00:39:29,586 아.. 잘먹겠습니다. 736 00:39:36,686 --> 00:39:37,586 그럼 737 00:39:37,586 --> 00:39:38,986 실례많았습니다. 738 00:39:39,686 --> 00:39:41,186 잘되었다.. 파업이 중지되서 739 00:39:42,686 --> 00:39:44,644 파업을 중지시킨건 제가 아닙니다. 740 00:39:45,786 --> 00:39:47,286 사토미 켄이치 자신입니다. 741 00:39:48,436 --> 00:39:49,186 그런가 742 00:39:50,586 --> 00:39:54,686 하지만, 그는 파업이 대우개선 때문이었다고 생각했는데, 743 00:39:54,686 --> 00:39:57,886 병원을 걱정해서, 요구를 받은것으로 했습니다. 744 00:40:15,786 --> 00:40:18,986 켄이치 군의 노력이 병원 모두의 마음을 움직였던 겁니다. 745 00:40:24,846 --> 00:40:26,646 아.. 수고하셨습니다. 746 00:40:26,646 --> 00:40:27,786 수고하셨습니다. 747 00:40:28,186 --> 00:40:30,486 죄송합니다. 정리를 해주셨군요.. 748 00:40:30,486 --> 00:40:33,846 아.. 아니요.. 저때문에 죄송합니다. 749 00:40:33,846 --> 00:40:36,186 힘이 부족해 파업이 중지되어서 750 00:40:38,386 --> 00:40:39,486 요구가 받아들여졌어요. 751 00:40:40,986 --> 00:40:41,786 딱 하나! 752 00:40:42,214 --> 00:40:43,006 정말입니까 753 00:40:43,006 --> 00:40:43,686 무엇이.. 754 00:40:43,686 --> 00:40:45,786 식당 매뉴의 교환 755 00:40:46,326 --> 00:40:47,756 식당 매뉴의 교환 756 00:40:47,756 --> 00:40:48,486 네! 757 00:40:49,186 --> 00:40:52,286 그렇게 힘내서, 매뉴 교환뿐이야.. 758 00:40:52,286 --> 00:40:54,336 그럴바에야 빨리 파업 그만둘껄 759 00:40:54,336 --> 00:40:58,186 이녀석들 진심으로 한거야.. 이 근성없어 760 00:41:07,386 --> 00:41:08,486 사토미 선생님 761 00:41:08,486 --> 00:41:08,886 네 762 00:41:10,886 --> 00:41:15,186 노리코 선생님 옥상에 계세요.. 763 00:41:19,686 --> 00:41:21,086 아.. 있다.. 있어.. 764 00:41:23,986 --> 00:41:24,886 호시노 선생님 765 00:41:25,586 --> 00:41:26,186 수고했어요. 766 00:41:26,641 --> 00:41:27,586 선생님이야 말로.. 767 00:41:28,086 --> 00:41:29,086 오늘은 감사했습니다. 768 00:41:29,486 --> 00:41:30,086 아 니 요 769 00:41:30,086 --> 00:41:32,786 결국 또, 계속 도와주었다 770 00:41:35,386 --> 00:41:38,196 나에 대해 어떻게 생각할런지 771 00:41:39,686 --> 00:41:40,286 모르겠다 772 00:41:42,286 --> 00:41:43,186 물어볼까 773 00:41:44,086 --> 00:41:44,886 은근슬쩍 774 00:41:47,486 --> 00:41:52,486 호시노 선생님에게 언제나 도움을 받는군요.. 775 00:41:53,286 --> 00:41:54,286 그런가 776 00:41:54,486 --> 00:41:55,386 그렇다구요 777 00:41:56,886 --> 00:41:57,686 어째서이죠.. 778 00:41:58,386 --> 00:42:01,086 혹시.. 선생님도 나를.. 779 00:42:02,986 --> 00:42:04,086 남동생 같아서 780 00:42:05,986 --> 00:42:06,686 남 동 생 781 00:42:08,786 --> 00:42:10,686 남동생 같아서 걱정하게 되는거야 782 00:42:12,786 --> 00:42:13,986 부족하다는 겁니까 783 00:42:14,686 --> 00:42:16,286 음.. 그럴지도.. 784 00:42:17,986 --> 00:42:19,186 남동생인가.. 785 00:42:21,086 --> 00:42:24,986 전혀 남자로는 보이지 않는거야.. 난 786 00:42:25,786 --> 00:42:26,886 그런거야 787 00:42:31,186 --> 00:42:32,116 선생님 788 00:42:32,686 --> 00:42:33,486 응 789 00:42:36,186 --> 00:42:39,286 저.. 힘낼겁니다. 790 00:42:39,286 --> 00:42:40,586 더욱더 791 00:42:42,636 --> 00:42:45,086 빨리 1년앞이 되도록, 792 00:42:46,286 --> 00:42:49,086 혹시, 그렇게 되면.. 793 00:42:51,456 --> 00:42:52,286 전하고 싶다. 794 00:42:54,086 --> 00:42:55,386 나의 마음을 795 00:43:01,486 --> 00:43:03,086 한잔하러 갈까 796 00:43:04,586 --> 00:43:05,486 좋지요 797 00:43:06,286 --> 00:43:07,386 가죠 798 00:43:10,286 --> 00:43:11,086 마실만한 곳 알아 799 00:43:11,486 --> 00:43:12,886 어디라도 좋죠.. 우주만 아니라면.. 800 00:43:12,886 --> 00:43:14,086 하하.. 우주만 아니면.. 801 00:43:15,186 --> 00:43:17,086 그녀석 덕분으로 우리들이 얼마만큼 802 00:43:17,086 --> 00:43:20,086 피해를 입었는지 알게해줄 모처럼의 기회였는데.. 803 00:43:20,986 --> 00:43:24,486 사토라레의 대변자는 사토라레를 만나지 않아서 모르겠네요~ 804 00:43:24,486 --> 00:43:27,086 사토미 녀석이 한번 사토라레를 만나봐야해 805 00:43:28,086 --> 00:43:29,786 그런가 806 00:43:34,586 --> 00:43:37,286 그런 수가 있었던가 807 00:43:37,386 --> 00:43:38,486 내가 한턱낼게요.. 808 00:43:39,586 --> 00:43:40,086 아니에요.. 809 00:43:40,386 --> 00:43:40,686 제가 살게요.. 810 00:43:41,386 --> 00:43:42,086 내가 산대두 811 00:43:42,386 --> 00:43:44,086 아니요.. 오늘은 제가 사고싶어요.. 812 00:43:44,086 --> 00:43:44,886 어째서 813 00:43:45,286 --> 00:43:46,386 여러가지로 도움받아서.. 814 00:43:46,786 --> 00:43:48,386 그건.. 내가 선배이죠.. 815 00:43:48,386 --> 00:43:49,986 선배이냐 후배이냐가 아니에요 816 00:43:50,286 --> 00:43:51,686 귀엽지도 않네~ 817 00:43:51,886 --> 00:43:53,586 귀엽지 않은건 그쪽이죠.. 818 00:43:53,786 --> 00:43:55,186 머 야 그 게~ 819 00:43:56,086 --> 00:44:03,086 일본드라마 と 일본영화 [일본을 알고 일본을 이기자!!!] IRC 일본드라마 채널 - #japan일드방 번역, 싱크 : 俺の生きる道™ 820 00:44:03,086 --> 00:44:10,486 수정, 이동, 배포 모두 허용합니다. 자유롭게 감상하셨으면 하는 바램뿐입니다.